Vimos
Vimos é do verbo ver, ou ir?
A tradução de "caller"
Qual a tradução correcta de caller (aquele que faz uma chamada telefónica) para o português? Existem várias operadoras de telemóveis que utilizam o termo chamador. Agradeço que esclareçam esta minha dúvida.
Obrigada.
A sintaxe de evitar
Pode escrever/dizer-se de ambas as formas? Se sim, estão igualmente correctas, tanto para a oralidade como para a escrita?
1) «(...) evitar os carros de entrar na cidade.»2) «(...) evitar que os carros entrem na cidade.»Saudações. Boa continuação de trabalho.
Hastear da bandeira
Ao longo dos anos, tenho utilizado a expressão «hastear da bandeira» e agora fui confrontado com a possibilidade de estar a cometer uma imprecisão linguística, uma vez que a forma correcta será «içar da bandeira».
Agradecia um esclarecimento a esta questão.
Obrigado.
O verbo apetecer
Gostaria de saber a que subclasse pertence o verbo apetecer, já que a sua conjugação levantou-me algumas dúvidas. Creio que não se poder dizer «Eu apetece-me», mas não acho que este verbo possa ser impessoal. Esta dúvida foi levantada pela frase «Não lhe apetece pensar nestas coisas»: como classificar o sujeito desta frase? E o verbo neste contexto será transitivo directo e indirecto?
Agradeço desde já a atenção.
O verbo chegar
Na frase «Chegou carta para nós», o «para nós» constitui um dativo de interesse. Minha dúvida é como devo classificar a forma verbal «chegou», já que, segundo Bechara, dativo de interesse é diferente de complemento relativo e de objeto indireto, estando próximo das circunstâncias adverbiais. O verbo, neste caso, é transitivo indireto ou intransitivo?
O particípio passado dito
Quando usava o verbo falar em «eu tinha dito» e «eu tinha dizido», nem todas as pessoas concordavam.
Porque será que nem todas as pessoas vêem que ambas as formas podem ser utilizadas?
"Persignarse"
Na obra de José Saramago aparece a palavra "persignarse". Consultei o dicionário da Porto Editora e não encontrei o seu significado. Pesquisei na net e encontrei o termo num dicionário espanhol que significa, «benzer-se», «fazer o sinal da Cruz».
A palavra "persignarse" existe?
A regência de comprometer-se
É mais correcto dizer: «comprometo-me em aceitar», ou «comprometo-me a aceitar»? Obrigada.
A etimologia da palavra inaugurar
Qual a etimologia da palavra inaugurar?
