Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: nome próprio
Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Mato Grosso do Sul, Brasil 4K

O aportuguesamento do nome do famoso reformador protestante suíçoseria "Úlrico", ou "Ulrico"?

Caso esta resposta já tenha sido dada, perdão! Mas o fato é que ela não aparece no motor de busca.

Gratíssimo.

Alípio Novo Construção civil Vila Nova de Famalicão, Portugal 8K

Registei a minha filha com o nome de Anaísa, e no registo não me queriam deixar registar com esse nome mas sim "Anaisa". Eu acho que Anaísa sem acento não tem muito jeito nem lógica, mas era o que eles tinham nos livros deles.

Obrigado pela atenção dispensada.

Edgar Cavaco Estudante Barcelona, Espanha 8K

Li uma obra de 1809 de propaganda antinapoleónica (Heróis de Faro e Olhão – Drama Histórico em Três Actos) e aparecem aí dois termos sobre os quais tenho algumas dúvidas: Futre e Frazão. O primeiro é alcunha dos franceses; o segundo, dos portugueses (por vezes os termos aparecem no plural). Provavelmente trata-se de termos usuais na época, ou pelo menos conhecidos na gíria antinapoleónica.

Sobre futre vi num dicionário que é sinónimo de «pessoa desprezível», bandalho, farroupilha... (Ai, o Paulo Futre, se soubesse o que o seu nome quer dizer!). Da mesma raiz provirá o termo futricar, isto é, «trapacear», «estragar», «mexericar». Parecem provir do termo francês foutrer, «pôr», «meter», «cravar», mas também... «foder», o que concorda, por sua vez, com a sua etimologia proveniente do latim futuere, «fornicar», no sentido de «penetrar» (e não no de «ser penetrado»).

A minha dúvida principal prende-se com o apodo de Frazão, que nem pelo contexto do termo consigo perceber muito bem o que o autor quer dizer. Percebe-se que visa qualificar a bravura e o patriotismo dos portugueses, mas pergunto: donde virá o termo?

Obrigado desde já pelo esclarecimento.

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Mato Grosso do Sul, Brasil 3K

A melhor forma em português seria "Sótero", ou "Sotero"?

Muitíssimo grato.

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Mato Grosso do Sul, Brasil 6K

"Isidora", ou "Isadora"?

Existe "Isidra" no nosso idioma?

O que pensar dos prenomes Isidro, Isidoro, Isadoro? São todos legítimos da língua portuguesa?

Agradecidíssimo.

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Mato Grosso do Sul, Brasil 2K

Persival, ou Percival? Cirino, ou Quirino?

Obrigado.

Joao C. G. Pais Estudante Lisboa, Portugal 5K

Sempre ouvi falar do Sultanato do Omão, mas recentemente parece que em todo o lado se diz Omã. Não será isto uma influência do português do Brasil, já que temos também o caso Irão/Irã?

José Carlos Araújo Lisboa, Portugal 9K

A respeito da capital de Moçambique, diz-se «o Maputo», ou «Maputo», sem artigo?

Mariana Ferreira Professora Maputo, Moçambique 16K

Tenho algumas dúvidas na classificação dos nomes das cidades. Na frase «Eu nasci em Maputo», a palavra Maputo é do género feminino, ou masculino?

Alexandre Araújo Revisor/tradutor Vargem Grande Paulista, Brasil 2K

Ao ler a notícia em diversos jornais e sítios sobre o falecimento do patriarca ortodoxo de Moscou e de todas as Rússias, deparei com uma variedade de formas do seu nome em português: "Aleksej II", "Alexei II", "Alexis II" e "Alex II". Afinal, como deve-se escrever esse nome russo em português?

Muito obrigado pelo vosso trabalho!