DÚVIDAS

Os 48 gentílicos de Espanha
A propósito do momentoso referendo na Catalunha e as suas consequências, tive a curiosidade de querer confirmar os gentílicos das restantes 16 comunidades autonómicas e das respetivas capitais, incluindo as de província – 48 no total. Como não constam, na sua totalidade, em qualquer dos muitos esclarecimentos sobre gentílicos estrangeiros no Ciberdúvidas, gostava de saber se está certo o que consta na Wikipédia [aqui:https://pt.wikipedia.org/wiki/Lista_de_gent%C3%ADlicos_de_Espanha]. Os meus agradecimentos.
O hífen com o termo geral
Em primeiro lugar, obrigado pelo canal. É muito bom saber que temos alguém em quem nos apoiar para esclarecer uma dúvida. Em segundo lugar, o que vocês fazem em prol da Língua Portuguesa, tornando-a mais simples e desmistificada, é sensacional. Gostaria muito que me fosse esclarecida a seguinte dúvida: uma procuradoria é um órgão público que funciona como um escritório de advocacia. Suponho que em Portugal seja igualmente. Pode ser Procuradoria da República, da União e por aí vão as denominações. Uma Procuradoria-Geral (no site do VOLP - Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, consta o vocábulo com hífen) uma Procuradoria Regional ou Seccional. Quando devo usar com hífen e por que razão. Pelas pesquisas que efetuei, acredito que só caiba o hífen na Procuradoria-Geral. No entanto, gostaria de uma análise mais detalhada, por favor. 
«No Saldanha» e «na Saldanha»
Gostaria de saber se me conseguiriam esclarecer a seguinte dúvida. Estava a falar com uns amigos e chegamos a uma dúvida sobre a localização Saldanha em Lisboa. Deveremos dizer «no Saldanha», «em Saldanha» ou «na Saldanha», uma vez que é uma praça. A maior parte das referências dizem «no Saldanha», mas o facto de ser uma localização/praça deixa-nos com mais dúvidas ainda. Obrigado.
O complemento dos nomes em -dor e -tor
Em muitos manuais é definido que não há complemento nominal para substantivos concretos, porém, tenho encontrado uma abordagem alternativa que vou transcrever. Ela é correta? «Substantivo concreto de raiz verbal terminados em “-dor” e “-tor” + a expressão 'DE + NOME': a) Será Complemento Nominal se o substantivo equivale a uma oração adjetiva: (1) Prenderam o matador de animais. [= que mata animais = or. adjetiva] (2) Premiaram o comprador de garrafas. [= que compra garrafas = idem] (3) Foi indiciado o falsificador de passaportes. [= que falsifica passaportes = idem] (4) Identificaram o assassino do comerciante. [= que assassinou o comerciante = idem] (5) Ele foi vendedor de livros. [= que vendia livros = idem] b) Será Complemento Nominal se o substantivo tem o significado de instrumentos, ou seja, a seres não-animados: Quebrador de nozes. Detetor de metais. Amassador de alho. Aparador de papéis.»  Obrigado
Animé (= desenhos animados em japonês),
masculino no uso em português
Porque é que animé, empréstimo do japonês (アニメ), que de si é um empréstimo abreviado do inglês (Animation) é apresentado como substantivo masculino quando o sua origem («animação») é feminina? Tenho reparado que o mesmo se passa em espanhol, francês e italiano, mas não encontro uma razão para tal. Não devia animé ser feminino, ou, pelo menos, um substantivo comum de dois géneros?
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa