Rainhas
Queiram fazer o favor de me confirmar se a palavra rainha é acentuada no plural. Bem haja!
O uso das maiúsculas
Vão ser instalados na zona oriental de Lisboa a Presidência do Conselho de Ministros, o Ministério da Cultura, um instituto de pesquisa oceanográfica e uma orquestra.
No texto acima mencionado, existem instituições que já são nossas conhecidas e que são "palpáveis" por assim dizer. No entanto "um instituto de pesquisa oceanográfica e uma orquestra", é algo que ainda não existe no plano concreto. A minha dúvida é: devem ou não escrever-se com maiúsculas.
Grata pela atenção
Professora-adjunta
Como se deve referir a categoria profissional, ou título, no género feminino (caso exista)? A dúvida colocou-se na elaboração de cartões de visita. Ex. Fulana de tal, professor adjunto ou Fulana de tal, professora-adjunta?
João, Joões
Pretendo saber qual o plural da palavra João.
Obrigado.
"Feedback"
O termo feedback já é deveras conhecido pela maioria dos falantes lusos. Se bem que, como acontece na grande parte dos estrangeirismos, poderemos substituí-lo por uma expressão portuguesa que traduza rigorosamente a sua ideia.
Dentro das diversas acepções, a que mais me chama à atenção é quando "feedback" se encotra inserido num contexto de comercialização/promoção e se pede ao consumidor o seu feedback acerca do produto/serviço em causa. Poderíamos dizer: A "aceitação" do consumidor para o produto/serviço...?
Psicopedagógico
Deve escrever-se com hífen ou não?
Metacognição
Eu gostaria de saber se se escreve «metacognição» ou «meta-cognição». Obrigado.
Estada e estadia
Qual é a diferença entre estada e estadia? Eu julgava que as mesmas teriam o mesmo significado, sendo estada uma palavra mais antiga e estadia uma actual.
N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.
Audição
Pode-se empregar esta palavra em português como substantivo masculino?
Se não, qual o sinónimo técnico correcto, no sentido do resultado de um trabalho de auditoria?
Flange
Este termo que, em engenharia, designa um aro soldado na extremidade dum tubo para lhe adaptar uma tampa aparafusada, sendo também usado para referir a mesma tampa, parece derivar do francês antigo flanche ( = flanco). Corre uma pseudo-adaptação portuguesa, falange que, a meu ver, é má, porque a etimologia deste vocábulo parece ser completamente diferente.
O que será aconselhável?
N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.
