O feminino e o colectivo de hipopótamo
Sou tradutora e tenho a seguinte dúvida. O feminino de hipopótamo é hipopótamo fêmea. Certo? Mas é "O hipopótamo fêmea" ou "A hipopótamo fêmea". E qual o coletivo de hipopótamo? Desde já agradeço a ajuda.
A regência do substantivo pretensão
Disseram-me que falar de «pretensões a» é cometer um erro de sintaxe. É verdade? No dicionário da Academia só encontrei, como exemplos do uso da palavra «pretensões de», mas parece-me que uma frase como «ele tinha pretensões ao trono» é irrepreensível.
O nome traçabilidade
Podemos definir traçabilidade como «os procedimentos pré-estabelecidos e auto-suficientes que permitem conhecer o histórico, a localização e atrajectória de um produto ou lote de produtos ao longo da cadeia defornecimento num dado momento, através de ferramentas adequadas». In Revista STOCK
N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.
Os termos isegoria e mistoforia
Os Manuais de História passaram a usar alguns termos que não encontro nos Dicionários de Língua Portuguesa (Cândido Figueiredo, Academia, Houaiss), agradecia por isso que me informassem sobre a etimologia dos seguintes termos: isogoriamistoforia. Muito obrigado.
Anho, cordeiro e borrego
Podiam-me elucidar sobre a origem etimológica das três variantes do nome deste animal na língua portuguesa, em epígrafe? Sei que anho vem do latim (‘agnus’), usado no Norte de Portugal, e os outros? Obrigado!
Pandemia, epidemia e endemia
Qual é a diferença entre epidemia, endemia e pandemia?
A pronúncia de cedro
Desejo saber a pronúncia da palavra «cedro». É /cédro/ ou /cêdro/?
Muito obrigado.
Os nomes dispersão e dispersividade
Sempre com um grande abraço de agradecimento pelo extraordinário trabalho que fazem, a pergunta: pode-se usar a palavra dispersidade, com relação ao que está disperso?
Chanceler, nome comum de dois géneros
Como devem saber, a Alemanha vai ter em breve uma mulher como chanceler federal, e a minha dúvida é precisamente essa: há feminino de chanceler em português? Ou tem de dizer-se "Senhora Chanceler"? Obrigado!
A palavra evitamento
Em ciências sociais, por exemplo em antropologia, é comum o uso da termo "evitamento", no sentido de um procedimento que visa, precisamente, evitar uma determinada situação que é socialmente indesejada (a presença de determinados parentes, o contacto com certas substâncias, etc.). No entanto, frequentemente esta palavra é "censurada" em textos escritos noutras áreas de trabalho, com o pretexto de ser inexistente ou uma incorrecção de português. Podem esclarecer-me sobre a validade da palavra? Trata-se de um neologismo ou de um calão específico das ciências sociais ou, pelo contrário, de uma palavra perfeitamente averbada na língua, como, aliás, se verifica em vários dicionários? Obrigado pela atenção.
