DÚVIDAS

«Clépsidra» ou «clepsidra»?

No Vocabulário Ortográfico e Remissivo da Língua PortuguesaGonçalves Viana abona a forma "clépsidra", ao passo que o actual Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, embora a registe, sobre ela anota que é uma variante «não preferível de 'clepsidra'». No entanto, Rebelo Gonçalves, no seu ainda inultrapassável Vocabulário da Língua Portuguesa, consigna a acentuação paroxítona, não deixando, porém, de acrescentar que se trata de uma «acentuação consagrada pelo uso: a correcta seria 'clépsidra'».

Posto isto, duas são as minhas questões: 1.ª – Hodiernamente, ainda coexistem as formas proparoxítona e paroxítona,conforme se depreende do constante do Dicionário Houaiss? 2.ª – Em que regra se fundaram Gonçalves Viana e Rebelo Gonçalves, ao reputarem como correcta a forma "clépsidra"?

Antecipadamente grato,

 

N.E. O consulente escreve segundo a norma  ortofráfica de 1945.

Resposta

1 – Continuam, de facto, a ouvir-se as duas pronúncias. 2 – Em grego, o vocábulo era grave, ‘klepsýdra’, com ípsilo(n) breve na penúltima sílaba, acentuação de acordo com as regras desta língua. Tendo a palavra sido recebida através do latim, só pode ser esdrúxula, pois neste idioma a mesma sílaba é breve, visto acabar em vogal breve. Só em poesia este sy pode(ria) ser tónico devido a estar seguido de dr.

 

Cf. Pessanha, «o fruto mais valioso do simbolismo português»

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa