Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: substantivo
Ana Pina Analista financeira Lisboa, Portugal 15K

Gostaria de saber a origem das palavras abaixo — todas elas sinónimos de dinheiro:

massa, cheta, guita, papel, cacau, pilim, prata, pasta, arame, caroço, chapa, grana, bago, milho, carcanhol.

Muito obrigada.

Wallace Grecco Publicitário Niterói, Brasil 7K

Recentemente, conversando com um amigo, disse-lhe que meu sogro tinha uma empresa de «fornecimento de navios». Que essa empresa fornecia todas as necessidades de um navio, tais como alimentos, bebidas, remédios, materiais de limpeza, etc. Ele me disse que, da forma como eu havia falado, tinha entendido que meu sogro «fornecia navios», ou seja, era um estaleiro. E que o correto seria dizer «fornecimento para navios».

Qual a forma ou formas corretas?

Maria de Fátima Biscaia Gestora Lisboa, Portugal 21K

Conheci a palavra morabeza em Cabo Verde. Gostaria de saber a origem desta palavra e em que países lusófonos é utilizada.

Já fiz algumas pesquisas, mas nada encontrei.

Agradeço antecipadamente.

Amaro Sousa Marketing Viana do Castelo, Portugal 11K

Gostaria de colocar a seguinte dúvida que vejo em muitos catálogos de venda ao público.

Tenho a dúvida se é mais frequente utilizar a palavra radiador ou irradiador ou se alguma é mais correcta do que a outra.

Obrigado.

José Cruz Reformado bancário Lisboa, Portugal 11K

Qual o significado de "xanfuta"? Encontrei a palavra "chanfuta" na Internet (nomeadamente na página do Portal da Língua Portuguesa) mas não sei se se trata da mesma palavra, com grafia diferente.

Betty Espindola Tradutora Cabo Frio, Brasil 8K

Gostaria de saber qual a regra a ser seguida para traduzir um sobrenome em inglês, por exemplo: «the Liddys»?

É correto colocar «os Liddy»?

Lúcia Leiro Professora Salvador, Brasil 31K

Gostaria de saber qual a base para o uso das preposições nas regências nominais. No caso da palavra dificuldade, qual a explicação para o uso variado das preposições de, em, para? Empiricamente pude perceber que, diante de verbos, o usuário da língua tem optado pelo uso de «dificuldade em», e, diante de um substantivo, tem preferido o uso de «dificuldade de». Ex.: «dificuldade em aprender», «dificuldade de aprendizagem».

Wilson Ferreira Bancário Frutal, Brasil 45K

Gostaria de saber qual a correta abreviação da palavra missionário, e se o plural de ancião é "anciãos", "anciães" ou "anciões"?

Andrea de Lima Professora Rio de Janeiro, Brasil 72K

Gostaria de saber o aumentativo das palavras: planta, flor e festa.

Grata.

Jason Borges Estudante Fall River, Estados Unidos da América 63K

Eu gostaria de saber se há uma palavra portuguesa para traduzir o termo inglês drive-thru. Já tentei procurá-lo em dicionários, em sites on-line, e também já perguntei aos meus professores cá nos Estados Unidos, mas ninguém sabe a resposta.

Segundo o web-site do restaurante McDonald's, usa-se o termo McDrive em Portugal e usa-se o termo drive-thru em Brasil.

Então, há um termo original em português que tem o mesmo sentido, ou é o mesmo termo como em inglês?

Muito obrigado.