Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: substantivo
Susana Lacerda Professora Lisboa, Portugal 8K

Já enviei a minha pergunta, mas a resposta que obtive não correspondia à pergunta feita. Devemos dizer «a afia», ou «o afia»?

Rui Malheiro Professor Espinho, Portugal 4K

Gostava de saber, caso exista, o feminino de fautor (será "fautriz"?).

Parabéns e bom trabalho.

Rute Barbedo Jornalista Lisboa, Portugal 1K

Gostaria de saber se será correcto unir estas duas palavras por um hífen. Se for correcto, poderemos assumir as duas zonas de Lisboa como uma só e falar na zona Baixa-Chiado?

Obrigado.

Lila Castanho Professora São Paulo, Brasil 7K

Gostaria de saber a etimologia da palavra velhaco. Qual seu radical?

Nuno Morais Professor Lisboa, Portugal 65K

Estou a fazer um trabalho sobre justiça em Portugal, no século XVIII, e surgiu a dúvida sobre a forma correcta a utilizar: "apostilha" (como dizem as fontes) ou "apostila"?

Ana Matos Médica Lisboa, Portugal 11K

Tenho com uma dúvida relativamente à palavra prurido. Sempre usei esta palavra como sinónimo de comichão, contudo, recentemente comecei a ouvir a palavra "prurigo", em vez de prurido. Fico confusa, uma vez que, na verdade, também digo que determinada erupção é pruriginosa e não "pruridinosa". Assim sendo, qual é a palavra correcta?

Teresa L. Jurista Lisboa, Portugal 32K

Parabéns pelo excelente trabalho e pelo site!

Contraente vs. contratante: qual a utilização correcta para cada uma?

Agradeço desde já.

Simão Dias Desenhador gráfico Lisboa, Portugal 3K

Gostaria de obter uma sugestão para a melhor tradução da palavra thumbnail, muito utilizada para nomear as versões reduzidas numa galeria de imagens. Já pesquisei várias páginas e não encontrei nenhuma onde tivesse sido adoptada uma tradução, sendo sempre utilizada a expressão inglesa. Julgo que a palavra amostra seria a mais correcta, mas tenho dúvidas.

Obrigado.

Abel Estefânio Economista Porto, Portugal 6K

Em Romãs, concelho de Sátão [Portugal], existe o monte da Paradaia. Gostava de saber a origem e o significado de Paradaia. A cerca de 20 km de distância existe outro monte, o monte da Pardaia. Terão uma origem comum?

João Leitão Eng. técnico agrário Lisboa, Portugal 6K

Num texto comunitário traduzido para português li a "palavra" "sobredeclaração" no sentido de, por exemplo, uma área de vinha que não pode ser declarada mais do que uma vez para medidas de apoio, ou seja, não poderá haver "sobredeclaração". Poder-me-ão informar se haverá alguma palavra na língua portuguesa que possa ter este significado, tendo em consideração que me parece que a utilizada no texto não existe.

Muito obrigado.