O uso dos termos relentar e "relentamento"
Será correcto o uso em português dos termos "relentar", "relentamento"? Em que contextos?
O uso das palavras queixa e reclamação
As questões que apresento têm basicamente que ver com o mais correcto significado a atribuir às palavras queixa e reclamação, designadamente para efeito do seu emprego no contexto de um sítio Internet de um serviço público responsável por funções de autoridade do Estado.
Afigura-se-me que a palavra queixa deva ser usada para significar as circunstâncias em que um particular, dirigindo-se ao órgão ou serviço da administração do Estado competente em razão da matéria ou facto em questão, se reporta às consequências na sua esfera privada resultantes da acção ou omissão de terceiro e demanda a correspondente intervenção da autoridade com poder jurisdicional para que actue em conformidade.
Diferentemente, parece-me que a palavra reclamação deva ser empregada para significar as circunstâncias em que o também particular se dirige ao órgão ou serviço da administração do Estado competente em razão do foro, só que desta vez para exigir, reivindicar ou protestar em relação a uma acção ou omissão tida pela referida entidade no exercício dos poderes de autoridade em que está investida, a qual gerou impacto na esfera dos seus interesses privados.
Eis, pois, o âmbito e teor das dúvidas que apresento.
O aportuguesamento chipe, a propósito de outros estrangeirismos
Eis alguns exemplos de traduções que muitas vezes se usam no Brasil. Não sei se valem para Portugal, mas ficam como registro:
newsletter — circular, boletim (informativo)
case-sensitive — (este programa/sistema) distingue maiúsculas e minúsculas
chip — chipe (opção minoritária na Internet e não registrada neste dicionário, que tem chip e traz a pronúncia inglesa, não usada no Brasil)
workshop — oficina
Não quero com isto dizer que não se usam estes anglicismos no Brasil, usam-se, mas as adaptações também são amplamente aceitas por vários falantes.
«Pessoa que faz uma sugestão»
Gostaria que me esclarecessem sobre qual o termo que se deve utilizar para nomear uma pessoa que faz uma sugestão. É um "sugestor"?
Obrigada.
O termo exodôncia
O professor doutor Manuel Freitas e Costa refere no seu Dicionário de Termos Médicos, da Porto Editora, o termo exodôncia como «ramo da odontologia que trata das extracções dentárias».
Gostaria de saber se o termo está correcto e qual a sua etimologia.
Obrigado.
«Bife da vazia»
Ouço, com frequência, falar em «bife do vazio» e em «bife da vazia».
No dicionário da Porto Editora encontro a palavra vazio definida como «parte da perna dianteira do bovídeo, junto à barriga, abaixo da pá». A palavra vazia não apresenta qualquer significado semelhante.
Qual das duas formas está correcta ou será mais correcta?
Sensor de (raios) infravermelhos
Gostaria de saber como escrever correctamente: «sensor de infravermelho», «sensor infravermelho», ou «sensor a infravermelho»?
Muito grata.
«Concerto com Deus»
Fiquei em dúvida quando encontrei a seguinte frase na Bíblia: «Davi fez um concerto com Deus.» Aprendi que a palavra concerto seria usada para música, som, etc. Podem me orientar? Ou é uma anáfora?
«Um olho no prato e outro no gato»
O que significa o provérbio «um olho no prato e outro no gato»?
«Boca a saber a papel de música»
Gostava que me elucidassem sobre uma expressão que tenho ouvido à minha mãe, quando se refere à sensação de acordar com a boca seca e amargosa; diz ela que tem a boca saber a papéis de música. Que origem terá tal expressão?
Mais uma vez grata pela vossa ajuda.
