Resultados da Pesquisa: Campos Linguísticos - Ortografia de palavras/Adaptação de estrangeirismos [limpar]
                                        
                                            Pró-social e prossocial
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Estou a fazer um estudo sobre os comportamentos que os jovens devem ter em sociedade e não sei a ortografia exacta do termo: será "pro-social", "pró-social", ou "prossocial"?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            O boulevard
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Gostava de saber se, em português, boulevard se utiliza como forma masculina, como no francês, ou feminina. Tenho visto escrito tanto «o Hollywood Boulevard» como «a Hollywood Boulevard».
Obrigada.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Sobre alguns aportuguesamentos
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Antes de mais nada, parabéns pelo site!
Gostaria de começar por referir duas palavras que encontrei em livros da editora Saída de Emergência: "dracares" e "escaldos". Fiquei chocado com estas grafias para palavras que, a mim, me parecem ser muito mais naturalmente escritas (como, aliás, sempre as escrevi,) drakars e skalds. Por diversos motivos: primeiro, são termos que procuram evocar um determinado ambiente (no caso, os livros eram de Fantasia Medieval) que "dracares" e "escaldos" falham em conseguir evocar. Segundo, chega a ser difícil até mesmo reconhecer o que significam estas palavras (admito que demorei vários segundos a aperceber-me do que queria o tradutor dizer com a palavra «escaldos»). Terceiro, sendo palavras tão específicas, faria sentido grafá-las de um modo a que se torne fácil descobrir o seu significado – e claramente haverá mais pessoas a saber o que é um skald do que um "escaldo". Por fim, não são palavras completamente assimiladas na língua portuguesa, sendo usadas com pouca frequência e quase sempre em contextos específicos (trabalhos especializados ou de Fantasia).
Dados estes pontos, não faria mais sentido o uso do termo estrangeiro? Não estaremos a chegar ao ponto em que procuramos aportuguesar com uma frequência para lá do aceitável? Vem-me à memória o assustador «blecaute» que eu vi num site da Internet — ou deveria dizer, num «sítio»? Dito isto, fico na dúvida sobre se será correcto utilizar o termo original após a oficialização da norma portuguesa: escrever dossier em vez de «dossiê», palmier em vez de «palmiê», e, já agora, blackout em vez de «blecaute». A dúvida mantém-se no caso da pronúncia: sou «obrigado», digamos assim, a pronunciar /dɾɐkaɾɨʃ/ em vez de /dɹɑkɑɹz/?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            «Andar a fazer ss»
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Gostava de saber como será mais correcto escrever «andar aos SS», «andar aos S's», «andar aos esses», como num slalom.
Obrigada.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Ovnilogia e ovniologia
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Qual a forma correcta de escrever: ovniologia, ou ovnilogia?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            A grafia de malvisto
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Como se deve escrever, «malvisto», ou «mal visto»? Em contexto, por exemplo: «O João ficou mal visto por estar embriagado no velório do avô.»
Obrigado.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            A palavra táctica no novo acordo ortográfico
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Gostaria de saber se a palavra táctica foi alterada pelo acordo ortográfico e passou a escrever-se "tática".
Obrigada.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Malmequer e bem-me-quer
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Por que malmequer é escrita junto, e bem-me-quer, separadamente?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Sobre o significado de fast-food, novamente
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Não tendo qualquer interesse no ramo, escrevo por discordar da resposta de Carlos Marinheiro (23/10/2007), onde refere que o termo fast-food pode (e deve) ser substituído pelo pronto-a-comer.
Tenho para mim que não querem dizer a mesma coisa.
A fast-food refere-se a comida rápida — de feitura acelerada e, normalmente, conotada com má alimentação.
Ora bem, eu já comi feijoadas em prontos-a-comer; o que, não sendo propriamente uma excelente alimentação, não me parece englobável na categoria fast-food!
E comi-as, pois o pronto-a-comer quer dizer comida já confeccionada — é rápida no comer (no sentido de esperar — como o próprio nome indica!), e não rápida no fazer.
Caso as definições no(s) dicionário(s) da língua portuguesa sejam as mesmas, peço desculpa ao sr. Carlos Marinheiro, e passo a minha crítica para eles (os dicionários)!
Estarei assim tão errado?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Abcissa e abscissa
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        "Abcissa", ou "abscissa"?
Em pesquisa que efectuei, encontrei grosso modo em dez dicionários de português todos com "abcissa" e em três com as duas variantes. Nas outras línguas, inglês, francês, espanhol, italiano, alemão, português do Brasil, só aparece o prefixo abs e nunca só ab.
                                    
                                    
                                    
                                    