A palavra Natal numa tradução do espanhol
Estou a traduzir um catálogo espanhol de prendas natalícias para português que tem o título (traduzido para português) «Aqui tens... Natal». Na Espanha fazem o duplo sentido léxico de «aqui tens... prendas (para o Natal)» e logo também se pretende dizer que «aqui chegou».
Gostaria de saber (até porque tem de ser o mais semelhante possível tudo o que se traduz) se é correcto dizer: «Aqui tens.. Natal», «Aqui está... Natal», etc.
A vírgula, mais uma vez
Na frase «Se você tem um fígado saudável, parabéns», o uso da vírgula é obrigatório?
O sentido de lampante
Que poderá significar a palavra (adjectivo?) lampante, como em «azeite lampante»?Comentário: não encontrando a palavra nos dicionários, encontrei-a em textos online relacionados com a produção e tipos de azeite.
Metrologista e metrólogo
Para designar quem tem habilitações, ou está encarregado de executar medições, poder-se-á usar indistintamente metrologista e metrólogo? Alguma destas designações é errada, imprópria, ou deve ser evitada?
O valor de embora
Estou a estudar português, e achava que embora com o verbo ir significava «fora dum lugar», mas numa frase li «vir embora». Que significado tem embora nestes verbos?
O processo de formação de despersonalização
Tenho uma dúvida: a palavra despersonalização é derivada por parassíntese, ou por prefixação e sufixação? Posso dizer personalização, mas não posso dizer “despersona”. Será que me podem esclarecer?
Aparte e monólogo
Como explicar aos alunos, exatamente, as diferenças e semelhanças entre estes dois conceitos, no âmbito do estudo do texto dramático: aparte e monólogo.
«Em hipótese alguma» e «em hipótese nenhuma»
Creio que não compreenderam a dúvida do consulente na pergunta A expressão «em hipótese nenhuma». Ele estava questionando a respeito do contraste entre «em hipótese nenhuma» e «em hipótese alguma», que é outra forma bastante usual no Brasil.
O feminino de barão e de cônsul
Qual o feminino das palavras barão e cônsul?
A origem e o sentido de estacionário
Numa instituição, ouvi há dias um termo de que desconheço o sentido: estacionário.
Qual a sua origem? Qual a razão da ideia de algo que está parado, imóvel? Em que situações é utilizado?
Através de pesquisa nas respostas publicadas, verifiquei que há uma resposta sobre essa palavra, mas continuo com dúvidas.
