Eu sou uma leitora assídua do vosso site e antes de mais queria-vos dizer que já me ajudaram muito nestes tempos de vida académica sempre que preciso de uma ajuda no domínio da nossa língua. Neste momento queria-vos pedir ajuda para uma questão: eu gostava de saber que informações têm acerca da linguagem jovem, a linguagem que hoje em dia os jovens adoptam, não contando no entanto com a linguagem de Internet e SMS; eu falo de linguagem na oralidade. Ficava bastante agradecida se me ajudassem nesse assunto.
Desde já um muito obrigado!
Visionário é muitas vezes utilizado como sinónimo de vanguardista ou para qualificar alguém que tinha razão antes do tempo. Penso que esta acepção não se encontra nos dicionários. É correcto utilizar a palavra com este sentido?
Obrigado.
Qual a diferença entre mundial e internacional?
Eu observei ultimamente com um certo espanto a utilização do termo forfait na única estância de esqui portuguesa. Acho que deve ser traduzido por assinatura; ou existe um outro termo com o mesmo significado?
A título de uma dúvida, consultei a vossa base de dados e obtive a resposta n.º 7248 – Compartilhar/partilhar, respondida por M.R.L. a 12/12/2000: «Os verbos partilhar e compartilhar podem ser sinónimos quando significam tomar parte em, compartir, o que se verifica na frase que apresenta como exemplo: "Vem compartilhar/partilhar os teus conhecimentos connosco."»
A minha questão é a seguinte: existe outra possibilidade de estes verbos não serem sinónimos? E quais os seus significados?
Frase: «Para Laban cada princípio tem uma anotação correspondente. O resultado é um sistema parecido com o da notação musical...»
Pergunta: notação e anotação são sinónimos? Se não, quando se deve empregar um ou outro?
Gostava de saber quais os antónimos de: (1) poderoso e (2) amável.
Gostaria de saber a origem do verbo judiar. Teria que ver com judeu? Não como pacientes certamente, suponho, pois o holocausto é bem posterior ao surgimento de nosso idioma. Seriam então agentes numa visão ainda medieval do que foi feito com Jesus?
Grato.
A biografia da atriz Scarlett Johansson diz que ela é de origem dano-polonesa. Pergunto: o que é dano-polonesa?
O adjectivo "fobado" (pronunciado "foubádo") está dicionarizado? Que significado tem? Baseando-me no uso que algumas pessoas que conheço fazem dele, uso-o para classificar alguém que esteja urgentemente necessitado de qualquer coisa e que aja exageradamente... (Parece-me diferente de "afobado", que sei que existe!)
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações