«A selecção brasileira vai a campo…» - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
«A selecção brasileira vai a campo…»

Meu sogro reclama todos os dias dizendo que os jornalistas são burros por falarem «a campo» .

O contexto é o seguinte:

«A seleção brasileira vai a campo enfrentar a Bolívia.»

«O Flamengo vai a campo e enfrenta o Vasco na final.»

Eu não concordei, mas tenho dúvidas e não soube explicar. Afinal, ele está certo?

Jorge da Silva Dias Protético Rio de Janeiro, Brasil 5K

«Ir a campo» é uma expressão do tempo da cavalaria. Nessa época, nasceram os vocábulos campeador e campeão, que significam aquele que combate em campo fechado nos torneios, muitas vezes, em defesa da sua amada.

Estamos, portanto, no domínio das lutas de cavalaria que têm servido de base ao vocabulário usado no domínio da linguagem desportiva contemporânea. Vejam-se expressões e metáforas bélicas muito ao gosto do chamado futebolês com «militar nos escalões secundário», «tiro», «pé canhão» , «petardo», «bomba», «fuzilar o guarda-redes», «batalha», «pugna», etc., etc.

A. Tavares Louro
Tema: Uso e norma Classe de Palavras: locução