O significado e a origem do nome Muas (serra do Alvão, Portugal)
Há uma aldeia na serra do Alvão com o nome de Muas. Gostaria de saber qual o significado ou a origem deste nome.
Obrigada.
Acerca do verbo devastar
Agradeço esclarecimento quanto à existência em português do verbo devastar e seus derivados — devastado —, que vejo ser utilizado verbalmente (e não só). Ou é apenas mais um anglo-saxonismo («I´m devastated!»)?
Adicionalmente, e caso ainda não faça parte do léxico português, quais os termos que podem ser usados em sua substituição? Dizimar, arrasar... são os que ocorrem neste momento.
Obrigado.
Ainda a palavra plugue
Já li a vossa resposta à "palavra" plugue. Contudo, não fico esclarecido se a palavra existe ou não em português. Referem casos de outros termos, mas que embora por vezes falados não existem em português ("naifa", "vacanças", etc)
Não a encontro em nenhum dicionário que consultei (como seria de esperar). Contudo, fiquei banzado com o facto de ela ser validada pela Academia Brasileira de Letras no sistema de busca do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa.
Afinal plugue existe em português, ou não? É que o que é pretendido com esse termo já existe. Designa-se por ficha. Ficha que é para ligar/conectar numa tomada.
Obrigado.
O gentílico de Astorga (Espanha)
Os dicionários brasileiros da língua portuguesa dizem que astorgano e astorguense (ambos substantivos e adjetivos) são os gentílicos de Astorga, cidade do Estado brasileiro do Paraná. Nada dizem, entretanto, sobre o gentílico de Astorga, cidade espanhola, razão pela qual vos indago sobre qual seria o gentílico da mesma.
Muito obrigado.
O significado do adjectivo novo
Por vezes leio: «Caminho para um homem novo em uma nova comunidade; caminho para um novo homem em uma comunidade nova.» Qual o significado do adjetivo novo colocado antes e depois do substantivo?
Os verbos liberar e libertar
As palavras liberar e libertar podem ser utilizadas como sinónimas? Se sim, estaria correcto utilizar ambas no Brasil e em Portugal (ou outro país de língua portuguesa)?
Sobre entregável
Há uns dias vi a palavra "entregáveis". Percebe-se que foi traduzida à letra do inglês "deliverable". É aceitável? Qual a melhor opção, neste caso?
O plural de alil, acetil e metil
Gostaria de saber por que a palavra alil não tem plural.Mas, se tiver, qual seria? Alis?O mesmo ocorre para acetil, metil, etc.Obrigado.
«Segunda demão» (de tinta)
Um amigo corrigiu-me quando lhe disse que ia dar uma segunda mão de tinta às cadeiras. Segundo ele, deveria ter dito «segunda demão». Poderiam, por favor, tirar-me esta dúvida? «Mão» ou «demão», neste caso específico?
Obrigada.
Fascite, fasciite e fasceíte
No hospital em que trabalho é comum escrever-se «fasceíte» para designar a inflamação de uma fáscia. Mas não deveria a palavra formada ser originada da junção do étimo "fasci" com o sufixo "ite": ou seja, "fasciíte"?
Grato pela atenção que sempre dispensaram às minhas dúvidas!
