«Rib cutter» = «talhador de costelas» (medicina)
Podem dizer-me qual é a tradução correcta do instrumento médico rib cutter?
Obrigada.
O conceito de escritório
Que actividades integram o conceito de escritório, em termos jurídicos?
Qual o significado segundo o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa?
Obrigada.
Sultanato de Omã
Sempre ouvi falar do Sultanato do Omão, mas recentemente parece que em todo o lado se diz Omã. Não será isto uma influência do português do Brasil, já que temos também o caso Irão/Irã?
Uso do artigo definido com Maputo (Moçambique)
A respeito da capital de Moçambique, diz-se «o Maputo», ou «Maputo», sem artigo?
O género dos nomes de cidade (Maputo)
Tenho algumas dúvidas na classificação dos nomes das cidades. Na frase «Eu nasci em Maputo», a palavra Maputo é do género feminino, ou masculino?
Regência do verbo preservar
Existe diferença entre:— «Preservar do mundo, da apostasia e das falsas doutrinas»e— «Preservar no mundo, na apostasia e nas falsas doutrinas»?«Preservar do» e «preservar no» são iguais, ou existem diferenças?Obrigada pela resposta.
O significado do advérbio exemplificativamente
Qual o significado da palavra exemplificativamente?
O verbo desculpar e os complementos (directo e indirecto)
Com relação à resposta n.º 12527, gostaria de um pequeno esclarecimento: como foi citado, os complementos do verbo desculpar podem ser diretos e indiretos, conforme o exemplo «desculpem-nos a nossa falha», em que «nos» é complemento indireto e «a nossa falha» é complemento direto. No final, há outro exemplo com a regência a:
«Não posso desculpar ao amigo a intromissão na minha vida.»
Nesse caso, «ao amigo» seria complemento indireto, e «a intromissão na minha vida» seria complemento direto. Poderia escrever dessa forma: «não posso desculpar o amigo à intromissão na minha vida»?
A minha dúvida é se o complemento direto e indireto pode indistintamente ser a pessoa ou o motivo do pedido de desculpa.
Muito obrigado!
Ainda a palavra logomarca
O termo logomarca sempre foi utilizado em Portugal, ou é mais uma invenção brasileira (equivocada) exportada para a terrinha?
A diferença entre locução e expressão corrente, popular ou frase feita
Acompanho com muito interesse este sítio, o qual me tem esclarecido sobre muitas dúvidas da nossa língua. Por ser rica, por vezes nos confunde, ou nos confundimos com ela. Agora, agradecendo a vossa colaboração, tentem elucidar-me sobre a diferença entre locução e expressão corrente, popular ou frase feita, ou se as três têm o mesmo significado, o que, provavelmente, não será, embora estejam quase no seu limiar.
Aproveito, também, para pedir o significado das expressôes «beber a água dos ribeiros» e «comer pedras», do nosso Miguel Torga, ínsitas num seu conhecido conto de Natal.
Parabéns pela vossa existência, pelos esclarecimentos importantes, que a dúvida nos assalta dia a dia, e que continuem a ter paciência para nos aturar.
