Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
Bruno Scomparin Analista judiciário Brasília, Brasil 6K

Na leitura de textos jurídicos, deparo-me freqüentemente com o termo "consumerista", significando "de ou relativo ao consumidor", porém nunca encontrei essa palavra nos dicionários que consultei. É correta a sua utilização?

Ana Garcia Aposentada São Paulo, Brasil 13K

Preciso conhecer o significado do nome "Anfilófio" ou "Amphilófio".

Maria Emília Neves Professora aposentada Loures, Portugal 12K

Uma vez que o campo de futebol se tornou medida-padrão, todos os dias ouço: «equivalente a 1, 2... campos de futebol.» Tentei saber exatamente essa medida, foi-me dito que nem todos têm a mesma medida. Como posso então saber as medidas das coisas que se noticiam?

Cátia da Ribeira Estudante universitária Setúbal, Portugal 6K

Eu sou uma leitora assídua do vosso site e antes de mais queria-vos dizer que já me ajudaram muito nestes tempos de vida académica sempre que preciso de uma ajuda no domínio da nossa língua. Neste momento queria-vos pedir ajuda para uma questão: eu gostava de saber que informações têm acerca da linguagem jovem, a linguagem que hoje em dia os jovens adoptam, não contando no entanto com a linguagem de Internet e SMS; eu falo de linguagem na oralidade. Ficava bastante agradecida se me ajudassem nesse assunto.

Desde já um muito obrigado!

Ana Maria Ferreira Administrativa Lisboa, Portugal 10K

Qual a palavra correcta em português: "Zombie", "Zombi" ou "Zumbi"?

Frank Bento Professor Barcelos, Portugal 7K

Visionário é muitas vezes utilizado como sinónimo de vanguardista ou para qualificar alguém que tinha razão antes do tempo. Penso que esta acepção não se encontra nos dicionários. É correcto utilizar a palavra com este sentido?

Obrigado.

Ana Teixeira Estudante Coimbra, Portugal 5K

Como se pronuncia o e de pregador?

Ana Teixeira Estudante Coimbra, Portugal 35K

Qual a diferença entre mundial e internacional?

Luís Cantante Fernandes Estudante Paris, França 22K

Eu observei ultimamente com um certo espanto a utilização do termo forfait na única estância de esqui portuguesa. Acho que deve ser traduzido por assinatura; ou existe um outro termo com o mesmo significado?

Maria Guia Professora Lisboa, Portugal 36K

«Preocupação em garantir», ou «preocupação de garantir»?