DÚVIDAS

Castanha

Como já vos disse, encontro-me redigindo uma apostila sobre o calendário da Revolução Francesa.1 Neste, cada dia tinha um nome de algum vegetal, animal, instrumento de trabalho, etc., naturalmente em francês, mas quero colocar ao lado, entre parênteses, a tradução para a nossa língua, já que dali tudo parece ser traduzível.

Pois bem, o dia 29 do Frutidor era o dia de "marron", uma espécie de castanha especial, pelo que pude entender. Parece-se com o que chamamos no Brasil de castanha portuguesa, mas não sei se é esta mesma a tradução correta. Podeis vós ajudar-me mais uma vez?

Gratíssimo.

1 Ver nota de editor em «Prensa de lagar».

 

Resposta

Em francês, marron ou châtaigne é o mesmo que castanha em português. Castanha é o nome do fruto do castanheiro (Castanea sativa), também designado castanheiro-da-europa no Dicionário Houaiss.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa