Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
Carlos Paulino Professor universitário Lisboa, Portugal 7K

Em linguagem técnica inglesa encontra-se frequentemente o termo software library (ou tão-só library quando o mesmo contexto é óbvio) para designar uma coleção/catálogo de códigos de programas computacionais disponibilizados a utentes interessados. As traduções mais usuais são as de «biblioteca de programas», «biblioteca informática», ou simplesmente biblioteca, todas elas assentes em vocábulo que etimologicamente respeita a livros (pelo prefixo biblio-) e, por isso, sujeitas a crítica. Para ladear esta questão, será que é aceitável defender-se o uso do termo "programoteca", já existente em catalão? Ou será preferível optar-se por "programateca"?

Bruno Ferreira Advogado Lisboa, Portugal 6K

Tenho verificado com frequência crescente a utilização da palavra material como pretendendo significar a ideia de relevância, utilizada como a palavra inglesa material (como por exemplo na seguinte passagem legislativa: «... desde que as respetivas atividades profissionais tenham um impacto material no perfil de risco da instituição de crédito»). Poderá considerar-se correta tal utilização? Como preferência pessoal penso que temos múltiplas alternativas para expressar o mesmo sentido (importante, significativo, relevante, considerável, apreciável, sensível).

Obrigado.

Luciana Dias Servidora pública Rio de Janeiro, Brasil 9K

Eu repito o substantivo ou o adjetivo que vem após o prefixo («intraurbano e interurbano», «microempresa e pequena empresa»). Mas, para os usuários da língua, ao menos aqui no Brasil, parece aceitável dotar o prefixo de certa autonomia.

Seria recomendável adicionar um hífen, nesse caso: «intra- e interurbano», «micro- e pequena empresa»?

Noto que micro e macro tendem a ter vida autônoma no futuro, pois já leio: «problemas macro», «numa visão micro».

Obrigada!

Ágata Clérigo Investigadora Cascais, Portugal 8K

Gostaria de saber a origem da palavra "usina". Podem ajudar-me?

Muito obrigada.

José Carlos Moura Veterinário Salvador - Bahia, Brasil 9K

Quais são o significado e a origem da palavra capelo?

 

Paula Silva Professora Andorra, Andorra 9K

Há uns dias, um aluno perguntou-me se podíamos dizer «eu vou invitar a Joana para...» em vez de «eu vou convidar a Joana...». Eu disse-lhe que não, pois invitar era uma interferência do castelhano. Entretanto, ele disse-me que tinha encontrado a palavra no dicionário. Fui verificar e, efetivamente, podemos dizer invitar. A minha pergunta é: invitar e invitação são arcaísmos?

Obrigada.

André Sá Jornalista Porto, Portugal 11K

Dizer «expoente máximo» é redundante? É expoente um termo absoluto?

Obrigado.

Ricardo Almeida Publicitário Recife, Brasil 18K

O verbo "popular" existe na norma culta? Ele é muito utilizado em informática, por exemplo: «Como popular uma tabela com dados hierárquicos existentes?»

Noelia Moreira Tradutora O Porriño, Espanha 6K

Gostaria de saber qual a opção correta para a seguinte palavra: "fototipo" ou "fotótipo". É referido ao tipo de pele face à luz solar.

Muito obrigada e parabéns pelo excelente trabalho que sempre fazem.

Alcídio de Oliveira Gestor Lisboa, Portugal 5K

O termo MELLITOR, ao que suponho de origem latina, significará «apicultor»? Existe um glossário em latim associado à actividade apícola?

Obrigado.