DÚVIDAS

A voz passiva no latim vulgar
Gostava de saber se o processo foi análogo em português. Os antigos gramáticos já se tinham apercebido? «De même, les formes de la conjugaison passive – forme suffixée amatur au présent et périphrastique amatus est au parfait – ayant été ressenties comme insuffisamment marquées temporellement, ont fait l'objet d'une régularisation qui se perpétue en français : création de amatus fuit (d'où fr. il fut aimé) pour remplacer amatus est, ce dernier se substituant à amatur (d'où fr. il est aimé)» (Ghislaine Viré, Le regard réflexif porté sur la langue latine).* [Tradução do consultor Gonçalo Neves: «De igual maneira, as formas da conjugação passiva – forma sufixada amatur no presente e perifrástica amatus est no perfeito [do indicativo] – evidenciando uma marcação insuficiente do ponto de vista temporal, sofreram um processo de regularização, que se perpetuou em francês, com a criação de amatus fuit (donde il fut aimé em francês), para substituir amatus est, forma que ocupou o lugar de amatur (donde il est aimé em francês).»
A sintaxe de mergulhado (particípio passado de mergulhar)
Como classificar sintaticamente a frase «Portugal está mergulhado em profunda crise»? Este problema foi-me colocado e, depois de discutido em grupo, chegámos a esta conclusão que não sei se estará correta. Sujeito – «Portugal»; Predicado – «está mergulhado em profunda crise»; Predicativo do sujeito – «mergulhado em profunda crise»; Complemento do adjetivo – «em profunda crise»; Modificador restritivo do adjetivo – «profunda». Gostávamos de ter a vossa opinião. Obrigada.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa