Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Etimologia
Margarida Silva Estudante de Psicologia Lisboa, Portugal 6K
Não tendo dúvidas sobre o conceito e uso do termo percepção, surgiram-nos, no contexto de aula, dúvidas quanto ao significado e uso do termo "apercepção". Existe o termo? É um anglicismo? Qual o conceito? Qual a diferença, se existe, entre os dois termos?

NOTA: usamos em "Tematic Aperception Test", mais conhecido por TAT.

Grata.

Carlos Gomes Professor Amarante, Portugal 7K

Qual a origem da palavra Amarante?

Luís Pereira Professor Porto, Portugal 29K

Pretendia esclarecimentos sobre a utilização da palavra oiça. É uma evolução como louça/loiça?

Obrigado.

Anderson Diniz Professor Franco da Rocha, Brasil 5K

Quais são os significados etimológicos das palavras soneto e prosa?

Natália Sousa Professora Ponta Delgada, Portugal 8K

As histórias dos Sete Cabritinhos ou dos Três Porquinhos poderão ser consideradas fábulas, ou serão contos?

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Mato Grosso do Sul, Brasil 3K

Conforme recente resposta desse incontornável sítio, uma localidade portuguesa tem o seu nome ortografado atualmente como Fão. Creio que desse topônimo surgiu também um sobrenome português, o qual, no passado, se escrevia "Fam", mas hoje deve ser Fão, a exemplo da atual forma do geônimo que lhe deu origem. Certo?

O outro apelido, "Gram", também lusitano, deve ser grafado hoje de modo correto Grão. Confirmais?

Aproveitando o ensejo, gostaria de acrescentar que no passado havia palavras comuns e também prenomes e sobrenomes terminados em -am, cujo valor fonético era /ãu/. São dois bons exemplos, entre inúmeros outros, "Cristovam" e "Estevam", hoje Cristóvão e Estêvão.

Na nova ortografia do século XX, todavia, o -am final, com o referido valor, desapareceu em todos os casos, menos em certas formas verbais paroxítonas da terceira pessoa do plural de certos tempos verbais, tais como levam, falam, trabalhavam, façam, etc. Sendo paroxítonas e terminando pelos fonemas /ãu/, estes são representados por -am, na escrita. Sendo oxítonas terminadas em /ãu/, estes são escritos com -ão mesmo: levarão, ouvirão, darão, etc.

Pelo fato, que me parece certo, de -am, em final absoluto, só ocorrer hodiernamente em formas verbais graves, sempre com o valor de /ãu/, causa-me dúvidas o valor de –am e o acerto do seu uso em prenomes hebraicos, creio aportuguesados, de personagens bíblicas nas traduções das Sagradas Escrituras para o português feitas no Brasil pelo menos. Nestas versões, ocorrem formas como "Cam", "Aram", "Adoniram", "Mesolam", "Naamam", "Anam", "Aduram", etc., etc., etc. Se nestes casos o valor fonético de –am é /ã/, a melhor grafia não deveria ser –ã? Não seria melhor escrevê-los "Cã", "Arã", "Adonirã", "Mesolã", "Naamã", "Anã", "Adurã"? Se for /ãu/, não seria melhor grafá-los "Cão", "Arão", "Adonirão", "Mesolão", "Naamão", "Anão", "Adurão"?

Espero os vossos seguríssimos esclarecimentos. Conto mais uma vez convosco, com a vossa luz sem fim, meus diletíssimos amigos.

Muito obrigado.

Anabela Borges Professora Porto, Portugal 6K
Como se escreve este conceito bakhtiniano: "heteroglossia", ou "heteroglosia"?
Ricardo Padrão Estudante Trofa, Portugal 14K

Qual a origem da palavra calendário? E como ela evolui até aos tempos de hoje?

Nuno Jordão Funcionário público Lisboa, Portugal 5K

Gostaria de saber a origem e o significado da expressão «de fora» referida a certos juízes.

Mais concretamente: a expressão remete-nos para a noção de distância («juiz que não é daqui»), para a noção de fora, plural de forum, com sentido de «comarca», ou ainda para outra noção?

Rúben Heleno Estudante Bristol, Reino Unido 18K

Sabem a origem etimológica da palavra portuguesa creche, «infantário» (do frances crèche)? Terá alguma coisa que ver com o verbo crescer?