masculino no uso em português Pergunta: Porque é que animé, empréstimo do japonês (アニメ), que de si é um empréstimo abreviado do inglês (Animation) é apresentado como substantivo masculino quando o sua origem («animação») é feminina? Tenho reparado que o mesmo se passa em espanhol, francês e italiano, mas não encontro uma razão para tal. Não devia animé ser feminino, ou, pelo menos, um substantivo comum de dois géneros?Resposta: O animé é uma palavra que vem do japonês アニメ e que já está dicionarizada, sendo considerada...
Textos publicados pelo autor
Animé (= desenhos animados em japonês),
masculino no uso em português Pergunta: Porque é que animé, empréstimo do japonês (アニメ), que de si é um empréstimo abreviado do inglês (Animation) é apresentado como substantivo masculino quando o sua origem («animação») é feminina? Tenho reparado que o mesmo se passa em espanhol, francês e italiano, mas não encontro uma razão para tal. Não devia animé ser feminino, ou, pelo menos, um substantivo comum de dois géneros?Resposta: O animé é uma palavra que vem do japonês アニメ e que já está dicionarizada, sendo considerada...
masculino no uso em português Pergunta: Porque é que animé, empréstimo do japonês (アニメ), que de si é um empréstimo abreviado do inglês (Animation) é apresentado como substantivo masculino quando o sua origem («animação») é feminina? Tenho reparado que o mesmo se passa em espanhol, francês e italiano, mas não encontro uma razão para tal. Não devia animé ser feminino, ou, pelo menos, um substantivo comum de dois géneros?Resposta: O animé é uma palavra que vem do japonês アニメ e que já está dicionarizada, sendo considerada...
Percentagens com a preposição de (ou não)
Pergunta: Quando falamos de percentagens, frequentemente se utiliza a preposição "de", como, por exemplo, «Ele pagou uma taxa de juro de 2,5%.» e «Uma percentagem de 30% dos alunos gostaria de estudar no estrangeiro.» No caso de querermos responder diretamente à questão «Qual é a percentagem?» devemos utilizar o "de" ou não?
a. A percentagem é de 6%. b. A percentagem é 6%.
Num manual de ensino de português a chineses aparecem as duas construções no mesmo texto e, confrontada com a dúvida,...
101 Erros de Português que Acabam com a Sua Credibilidade
Contributos para o bom uso do português no meio digital
Acessor, em vez de assessor, privilégio trocado por previlégio; a confusão entre bimensal e bimestral, de consultor e consultadoria, de discrição e descrição, de enviarmos e envivar-mos; de de mais com...
«Casca de laranja» = «casca da laranja»
Pergunta: Diz-se «a casca de laranja» ou «a casca da laranja», ou ambas as formas estão correctas?Resposta: Ambas estão corretas, apesar de deverem ser utilizadas em contextos diferentes.
A «casca de laranja» é a casca de uma laranja qualquer; «de laranja» marca e foca o tipo de casca («uma casca "laranjeira"), diz respeito a uma ideia genérica. Por exemplo, «a casca de laranja tem propriedades terapêuticas interessantes».
Por outro lado, a «casca da laranja» refere-se à casca de uma laranja específica e, por esse...
Até, preposição e advérbio
Pergunta: Quando sabemos que a palavra até está exercendo a função de advérbio de inclusão ou está funcionando como uma preposição?Resposta: Quando indica limite ou espaço ou quantidade, a palavra até é uma preposição. Exemplificando: «podemos caminhar até aqui»; «o espetáculo dura até amanhã»; «estamos a pensar ir até ao Gerês»; «o pavilhão alberga até 3000 pessoas».
Se existir uma ideia de inclusão – «puseram tudo em cima da mesa, até o computador» –, está-se perante um...
