DÚVIDAS

«Uma mensagem que (a) comunicar»

Qual é mais correto: «Deram-me uma mensagem que comunicar» ou «Deram-me uma mensagem a comunicar»? «Disseram-me os passos que dar na obra» ou «disseram-me os passos a dar na obra»?

Outra pergunta: diz-se «ordenar alguém sacerdote» ou «ordenar alguém como sacerdote»? Diz-se, também, «sagrar alguém sacerdote» e «ungir alguém rei»? Sendo assim, deve, também, dizer-se «coroar alguém rei» e não «coroar alguém como rei»?

Grato, como sempre.

Resposta

A frase «Deram-me uma mensagem que comunicar» está correta, porque a conjunção tem um valor de complemento. Assim, esta frase terá um valor equivalente a «Deram-me uma mensagem para comunicar.»

Também a frase «Deram-me uma mensagem a comunicar» estará certa, uma vez que  pode haver correspondência de significado entre para e a, tendo ambas as palavras origem no termo latino ad [cf. António Gomes Ferreira, Dicionário de Latim Português, Porto Editora, 1987] .

Relativamente às frases que se seguem, considera-se correta: «Disseram-me os passos que dar na obra». Esta frase é equivalente a: «Disseram-me os passos que [devo] dar na obra.» A omissão do verbo não inviabiliza que a frase esteja correta.

Do mesmo modo, estará em conformidade: «Disseram-me os passos a dar na obra.», semelhante a: «Disseram-me os passos para dar na obra.» ou ainda, «Disseram-me os passos para eu dar na obra», «Disseram-me para eu dar os seguintes passos na obra» e «Disseram-me os passos que eu devo dar na obra». De sublinhar que as orações subordinadas substantivas completivas* [«... os passos que (a) dar na obra] estão condicionadas pelo verbo declarativo [dizer]. Quem diz, diz alguma coisa, neste caso, «[...] os passos que dar na obra» ou «[...] os passos a dar na obra.»

A frase «Ordenar alguém sacerdote» tem um significado ligeiramente diferente de «Ordenar alguém como sacerdote», uma vez que, na primeira frase, se está a identificar o que se ordena; alguém é ordenado sacerdote.  Na segunda frase, está implícita uma comparação regida pela partícula como.  Assim, o enunciado terá o seguinte significado: ordenar alguém da mesma maneira [como se] que se ordena um sacerdote. O mesmo acontecendo com as outras frases apresentadas.

 

* «A oração subordinada substantiva completiva  ou integrante - sublinha uma oração que completa outra. É, normalmente, introduzida pela conjunção completiva que e pela conjunção completiva se.» [In Vítor Fernando Barros, Gramática da Língua Portuguesa, âncora Editora, Edições Colibri, 2011, pág. 93)

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa