Textos publicados pelo autor
A tradução de Britannia, Britain e Great-Britain
Pergunta: Penso que esta dúvida que apresento já terá cruzado as mentes de muito boa gente e foi com alguma surpresa que não a vi aqui exposta no Ciberdúvidas (apesar de existir aqui o esclarecimento de uma dúvida a propósito do vocábulo bretão).
Vi-me recentemente confrontado com uma tradução sobre a história da Grã-Bretanha em que os termos "Britain" e "Great-Britain" são usados para referir coisas distintas.
Devo dizer que me debrucei um pouco sobre o assunto, mediante o pouco tempo que tinha à disposição para entregar o...
A expressão «centros geográficos»
Pergunta: É correto utilizar a expressão «centros geográficos» ao se referir às diversas regiões do país, ou não se pode empregá-la no plural sob o argumento de que centro no sentido geográfico é único?Resposta: Pode usar o plural: «centros geográficos». Cada região terá o seu centro geográfico, logo haverá tantos centros quantas as regiões....
A regência de «dar uma olhada»
Pergunta: O que está correto: «Dar uma olhada em algo» (ex.: «Deu uma olhada nos meninos»), ou «Dar uma olhada para algo» (ex.: «Deu uma olhada para os meninos»)?Resposta: O uso mais corrente é «dar uma olhada em», como se confirma pelas abonações relativas à entrada olhada, no Dicionário UNESP do Português Contemporâneo:
«Dê uma olhada nessas fotos.»
«Pedi ao vizinho que desse uma olhada na minha casa enquanto eu estivesse viajando.»...
Ainda «Vou a tua casa» e «Vou à tua casa»
Pergunta: Para Carla Viana.
«Ambas as formas estão correctas. A diferença parece residir antes no grau de cristalização das expressões: em "vou a tua casa", com contracção da preposição com o artigo (no Brasil, a chamada crase), nota-se uma tendência para a expressão fixa (idiomatização), como sucede com "em meu nome", que é a locução consagrada, em lugar da que estaria mais conforme ao uso do português europeu — "no meu nome".»
Muito obrigada pela sua resposta. Daí pode inferir-se que quem escreve «vou a tua casa» entende...
A homofonia das terminações -ês e -ez (português e lucidez)
Pergunta: Porque se escreve portuguÊS e lucidEZ se os sons finais são iguais? A forma português foi fixada na reforma portuguesa de 1911, antes se usava quase sempre "portuguez". Me disseram que foi para aproximar a ortografia portuguesa da castelhana, que já usava portugués e lucidez. Isso é verdade?Resposta: Não foi para coincidir com a grafia castelhana, mas foi para aplicar um critério etimológico: em português antigo, o -s final de português tinha pronúncia diferente da do -z final de surdez. Acontece que em castelhano se...
