DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

Cuidadoso vs. assistente, ajudante (tradução)

Pergunta: Nos serviços de saúde e de segurança social da Austrália, verificam-se muitas traduções da palavra inglesa carer para cuidador, e carer services para «serviços de cuidados», o que me soa estranho, pois parece-me que cuidado é uma coisa que se tem, e cuidadoso uma coisa que se é, e não uma coisa que se serve. Ex.: «Eu tenho sempre cuidado em lavar as mãos antes de comer.» Ex.: «Eu sou cuidadoso com o meu pai.» Não seria melhor usar-se a palavra assistente («aquele que presta assistência») ou «prestador de serviços de...

Consultório

O termo transema (tradução)

Pergunta: Nos textos teóricos de estudos de tradução em inglês surge o termo transeme, cujo significado é unidade textual compreensível. Será que já há equivalente em português? E será correcto dizer "transema"? Obrigada pela ajuda.Resposta: Como se trata de um termo especializado, empregado nos estudos de tradução, é difícil dar-lhe uma resposta segura, porque muito depende das comunidades académicas em que o termo tenha de ser aportuguesado. Seja como for, a solução transema  parece-me...

Consultório

A função sintáctica de constituintes introduzidos por «além de...»

Pergunta: Qual é a função sintáctica dos constituintes iniciados por além nas frases «Além dos benefícios para a saúde, o desporto é um excelente entretenimento» e «Além de ser benéfico para a saúde, o desporto é um excelente entretenimento»? Obrigado pelo vosso excelente contributo para o ensino e a aprendizagem da língua portuguesa.Resposta: Começo por fazer algumas correcções à primeira frase, de modo a melhorar a articulação entre orações. Sugiro duas formulações: «além dos benefícios que tem para a...

Consultório

Oração introduzida pela locução «agora que»

Pergunta: Veja-se a seguinte frase: «Se não adivinhava tudo, a ideia que se formara da senhora Calas não deixava de corresponder à que podia ter agora que sabia.» Minha dúvida se prende ao fragmento «agora que sabia». Trata-se de oração adverbial temporal iniciada pela locução «agora que»? No entanto, há também a possibilidade de estar a palavra agora ligada à frase anterior: à que podia ter agora (isto é, naquele momento). Nesse caso, porém, a frase «que sabia» se me afigura incompleta. Em suma, o que...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa