Textos publicados pelo autor
A regência do verbo assestar
Pergunta: Agradecendo uma vez mais o vosso incansável e meritório trabalho, pergunto se se deve escrever «assestar a luz na cara» ou «assestar a luz para a cara». Isto porque o verbo assestar pode significar apontar (apontar para...), mas a primeira expressão ouve-se com mais frequência. É um erro? Muito obrigado.Resposta: A regência de assestar – verbo transitivo direto e indireto, isto é, usado com complemento direto e complemento indireto ou oblíquo – pode ser construída...
«Sem si», «sem ti», «sem mim»
Pergunta: [Transcrevo uma frase] de uma página do sítio Jogos da Santa Casa da Misericórdia:
«Sem si não seria possível. estamos de parabéns!»
Não me soa bem o uso daquele «SEM SI..»
Eu nunca nunca escreveria isso. Independentemente da correcção gramatical, é escrita pouco elegante. Sei que o pronome não se usa no Brasil nesta acepção.
O Ciberdúvidas tem alguma coisa sobre isso?
Obrigado.Resposta: Do ponto de vista exclusivamente gramatical, a sequência «sem si» está correta no português de...
Garrano e garrana
Pergunta: Gostaria de saber qual a forma mais correta: «raça garrana», ou «raça garrano»?
Grata pela atenção.Resposta: A palavra garrano está dicionarizada como substantivo do género masculino, nas aceções de «cavalo robusto, de marca pequena» e «velhaco, patife» (Dicionário Priberam da Língua Portuguesa). Também se regista garrana, como substantivo do género feminino, com o significado de «égua robusta, pequena» (idem). No caso de «raça garrana», a palavra ocorre como...
Amola-tesouras e amolador
Pergunta: Fiquei surpreendida por não encontrar no dicionário a palavra amola-tesouras. Neste caso, deve ser escrita sem hífen, tratando-se, não de uma palavra, mas de uma expressão?Resposta: A palavra amola-tesouras é correta e escreve-se com hífen.
É de facto surpreendente não encontrar o vocábulo amola-tesouras registado nos dicionários consultados – a saber: o dicionário da Academia das Ciências de Lisboa; o Grande Dicionário da Língua...
Personalizar, preferível a "customizar"
Pergunta: Tenho notado, sobretudo em linguagem publicitária, a utilização do termo "costumizar" como sinónimo de personalizar. O dicionário Priberam disponível em linha dicionariza a palavra, atribuindo-lhe esse significado (não encontrei tal palavra no de José Pedro Machado, dicionário que habitualmente utilizo). Pergunto: será correcto o uso de um estrangeirismo manifesto – que para mais se confunde com o verbo costumar – quando existe em...
