Textos publicados pelo autor
O significado de tríduo
Pergunta: Pode substituir-se a frase «terminarei isto em seis dias» por «terminarei isto em dois tríduos», sem perda de sentido quanto ao tempo em que a tarefa será concluída ?Resposta: Emprega-se a palavra tríduo, no sentido de «sequência de três dias» e «festa que dura três» (cf. tríduo, Dicionário Houaiss).
É, portanto, possível dizer «dois tríduos» como sinónimo de «seis dias», muito embora não seja tríduo uma palavra corrente. Na verdade, trata-se de...
«De frente de», «em frente de», «em frente a», «defronte de/a»
Pergunta: Deparei com uma frase onde se pode ser que «o Luís postou-se de frente ao Pedro». Pergunta: não deveria ser «em frente a» ou «defronte a»? A construção «de frente a» é admissível e, se sim, é admissível neste contexto?
Obrigado.Resposta: Não se recomenda o uso da sequência «de frente a» como locução prepositiva.
Como locuções prepositivas, os dicionários registam as sequências «em frente de», «em frente a» e «de frente de», mas não «de frente a» (cf. frente no dicionário da Academia das Ciências de...
«Ao cair da noite» vs. «ao cair a noite»
Pergunta: Na literatura, encontra-se muitas vezes a expressão «ao cair da noite» e nunca «ao cair a noite». Esta última não se usa por não ser correta? Ou ambas estão corretas e têm o mesmo significado, mas a primeira é mais adequada? Por exemplo:
«Ao cair da noite, o homem desapareceu.»
«Ao cair a noite, o homem desapareceu.»
Estarão ambas as frases corretas?
Muito obrigada!Resposta: Ambas as frases estão corretas, mas correspondem a estruturas sintáticas diferentes.
«Ao cair da noite» é a expressão que ocorre...
O significado de espartilhar
Pergunta: Tenho ouvido a forma verbal espartilhar ser usada em contextos cujos sentidos são os de «estar repartido por» ou «estar dividido em várias partes ou segmentos», como por exemplo «os critérios de avaliação estão espartilhados em vários domínios». Parece-me que a palavra é derivada por sufixação cuja base é espartilho que apresenta um sentido oposto («apertar», «comprimir»). A palavra pode ter aquela aceção?
Obrigada.Resposta: Espartilhar é...
«Seria que...» e «será que...»
Pergunta: Estou a rever um livro em que os tradutores usam várias vezes a expressão «Seria que» em vez do «Será que», mais habitual. Por exemplo: «Seria que me pode dar um copo de água?». Esta construção faz algum sentido?
Obrigado.Resposta: Com o verbo no condicional – ou como se diz na terminologia gramatical brasileira, no futuro do pretérito –, a expressão «seria que» não é compatível com uma oração com o verbo no presente do indicativo, pelo que a forma correta corresponde a «será que»:
1. Será que me pode dar um copo de...
