Pergunta:
Qual das seguintes frases está correta segundo o português europeu padrão?
«Eu hei-de experimentar a comprar pão daquele.»
«Eu hei-de experimentar comprar pão daquele.»
Tratar-se-á do mesmo fenómeno que ocorre com a preposição a antes do infinitivo como em:
«A continuar este trabalho, vou conseguir ganhar mais.»
E já agora qual o nome para estes fenómenos? Trata-se do gerúndio com a mais verbo no infinitivo?
Obrigado!
Resposta:
A construção correta não tem a preposição a:
1. Hei de experimentar comprar pão daquele.
Na frase, o verbo experimentar ocorre no sentido de «tentar» e liga-se a um infinitivo sem preposição (experimentar + infinitivo).
Contudo, no discurso oral no português de Portugal, registam-se na verdade ocorrências de experimentar + a + infinitivo, numa construção que parece refletir a influência (analogia) de construções (perífrases verbais) como começar a + infinitivo, pôr-se a + infinitivo, ou, ainda, andar a + infinitivo:
2. Hei de experimentar "a" comprar daquele.
3. Experimentei "a" comprar pão daquele.
4. Experimenta "a" comprar pão daquele.
Do ponto de vista descritivo, é um uso bastante curioso, que as fontes normativas consultadas não registam, o que sugere que é muito marginal e, portanto, não se recomenda na língua culta.