Textos publicados pelo autor
A variação em género de um e dois
Pergunta: Tenho esta dúvida: qual a razão de o género nos cardinais um/uma e dois/duas ser o masculino e o feminino e nos restantes haver apenas o neutro?
Obrigado.Resposta: É uma situação herdada do latim, língua em que os numerais denotados pelos algarismos 1, 2 e 3 tinham variação em três géneros, masculino (m.), feminino (f.) e neutro (n.):
ūnus (m.), ūna (f.), ūnum (n.) – "um, uma"
duo (m.),...
«Às claras», «pelo claro», «em claro»
Pergunta: Existe a expressão «pôr no claro» («esclarecer»)? Ou a forma correta seria «pôr a claro» ou «às claras»?Resposta: Não é certo que «pôr no claro» constitua uma expressão estável e fixa, que já tenha registo dicionarístico, com o sentido indicado na pergunta*.
Não podendo dizer-se que se trata de uso incorreto, existem, em alternativa, construções com o advérbio claramente e com o adjetivo claro, que são menos suscetíveis de causar estranheza ou motivar censura, como é o caso de...
A etimologia do adjetivo rupestre
Pergunta: Qual a proveniência da palavra rupestre, ou seja, [relativo a] a pinturas antiquíssimas em cavernas.Resposta: Uma etimologia da palavra rupestre encontra-se exposta no Dicionário Houaiss:
«francês rupestre (1812) "que se refere à parede de rocha, encosta de rochedo, precipício" < latim científico rupestris (1783) < latim rupes, is "rochedo" [...].»
Com o sufixo -estr(e), constroem-se outros...
A expressão «poça de maré»
Pergunta: «Poças de maré» pode ser considerada uma palavra composta?Resposta: A expressão «poça de maré» pode ser classificada como uma palavra composta, embora esta classificação seja discutível.
As palavras compostas com elementos de ligação como a preposição de nem sempre se distinguem bem de grupos nominais que incluam grupos preposicionais introduzidos por tal preposição. Mesmo assim, o critério diferenciador costuma ser o semântico: um grupo nominal com a referida estrutura interna torna-se...
Esófago vs. esôfago
Pergunta: Gostaria de que me esclarecessem quanto à pronúncia brasileira: esôfago com o fechado? Havia-a em Portugal? A par de esófago, havia a pronúncia esôfago?
Será devida ao espanhol? Penso que o português do Brasil regista muitos espanholismos, conservados, de alguma maneira, em razão de Portugal ter caído sob a regência de Espanha durante a União Ibérica, de 1580 a 1640. Nalguns dialetos do Sudeste (São Paulo) e do Sul do Brasil, talvez em...
