DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

A variação em género de um e dois

Pergunta: Tenho esta dúvida: qual a razão de o género nos cardinais um/uma e dois/duas ser o masculino e o feminino e nos restantes haver apenas o neutro? Obrigado.Resposta: É uma situação herdada do latim, língua em que os numerais denotados pelos algarismos 1, 2 e 3 tinham variação em três géneros, masculino (m.), feminino (f.) e neutro (n.): ūnus (m.), ūna (f.), ūnum (n.) – "um, uma" duo (m.),...

Consultório

«Às claras», «pelo claro», «em claro»

Pergunta: Existe a expressão «pôr no claro» («esclarecer»)? Ou a forma correta seria «pôr a claro» ou «às claras»?Resposta: Não é certo que «pôr no claro» constitua uma expressão estável e fixa, que já tenha registo dicionarístico, com o sentido indicado na pergunta*. Não podendo dizer-se que se trata de uso incorreto, existem, em alternativa, construções com o advérbio claramente e com o adjetivo claro, que são menos suscetíveis de causar estranheza ou motivar censura, como é o caso de...

Consultório

A etimologia do adjetivo rupestre

Pergunta: Qual a proveniência da palavra rupestre, ou seja, [relativo a] a pinturas antiquíssimas em cavernas.Resposta: Uma etimologia da palavra rupestre encontra-se exposta no Dicionário Houaiss: «francês rupestre (1812) "que se refere à parede de rocha, encosta de rochedo, precipício" < latim científico rupestris (1783) < latim rupes, is "rochedo" [...].» Com o sufixo -estr(e), constroem-se outros...

Consultório

A expressão «poça de maré»

Pergunta: «Poças de maré» pode ser considerada uma palavra composta?Resposta: A expressão «poça de maré» pode ser classificada como uma palavra composta, embora esta classificação seja discutível. As palavras compostas com elementos de ligação como a preposição de nem sempre se distinguem bem de grupos nominais que incluam grupos preposicionais introduzidos por tal preposição. Mesmo assim, o critério diferenciador costuma ser o semântico: um grupo nominal com a referida estrutura interna torna-se...

Consultório

Esófago vs. esôfago

Pergunta: Gostaria de que me esclarecessem quanto à pronúncia brasileira: esôfago com o fechado? Havia-a em Portugal? A par de esófago, havia a pronúncia esôfago? Será devida ao espanhol? Penso que o português do Brasil regista muitos espanholismos, conservados, de alguma maneira, em razão de Portugal ter caído sob a regência de Espanha durante a União Ibérica, de 1580 a 1640. Nalguns dialetos do Sudeste (São Paulo) e do Sul do Brasil, talvez em...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa