Pergunta:
Qual a melhor opção de sinónimo para «encontrar coisas em comum»:
1. Tentou encontrar comumnalidades entre elas.
2. Tentou encontrar comunalidades entre elas.
Já vi várias vezes ser utilizada a primeira opção em trabalhos académicos, mas no dicionário da Infopédia apenas surge o segundo vocábulo. Existe alguma alternativa mais correta?
Obrigado.
Resposta:
A forma correta é comunalidade, «qualidade ou condição de comunal», um derivado de comunal, «relativo a comuna» (cf. dicionário de português da Porto Editora na Infopédia e Dicionário Priberam da Língua Portuguesa). Contudo, como adaptação e tradução do inglês commonality (consultar a versão eletrónica do Oxford English Dictionary), trata-se de palavra discutível, como parece suceder no seguinte exemplo:
(1) «Os modelos E190 e E195 chegam a possuir 89% de comunalidade de peças com os modelos E170 e E175 [...].» ("Embraer EMB-190", blogue Aerofleower, 1/10/2018)
O site de tradução Linguee apresenta outras soluções para traduzir a palavra inglesa, em função do contexto: convergência, partilha, «pontos comuns», às quais se juntam muitas outras que sejam capazes de veicular as noções de semelhança ou identidade2. A frase acima poderá, portanto, reescrever-se como «os modelos E190 e E195 chegam a ter 89% de peças em comum com os modelos E170 e E175».
Importa, não obstante, assinalar que comunalidade se usa como termo especializado na técnica estatística da análise fatorial, contexto em que não p...