Pergunta:
Começa a surgir, cada vez mais, o verbo to upcycle (e os deverbais upcycling e upcycled) que, segundo o Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus (© Cambridge University Press), significa «to make new furniture, objects, etc. out of old or used things or waste material» (sendo principalmente este último traço, a reutilização de "resíduos/subprodutos" para algo artístico, aquilo que diferencia este conceito do de reciclar).
Este neologismo é traduzido, em espanhol, como suprarreciclar (e, respetivamente, suprarreciclaje e suprarreciclado).
Em português, também poderia ser adequada a tradução de to upcycle/upcycling/upcycled como “suprarreciclar”/“suprarreciclagem”/“suprarreciclado”, respetivamente?
Agradeço, desde já, a vossa resposta.
Resposta:
As formas "suprarreciclar" e "suprarreciclagem" são possíveis em português, mas não têm uso, por enquanto.
Na verdade, o que é mais corrente como equivalente a upcycle e upcycling é recuperar e recuperação (ver, por exemplo, aqui). É de notar que uma situação inversa parece confirmar a adequação de recuperar, visto que este verbo é traduzido por upcycle (ver aqui).
Não obstante, a expressão que parece fixar-se no uso é a perífrase «reutilização criativa», que ocorre na página da Quercus e também figura no artigo que a Wikipédia dedica a esta prática.