Textos publicados pela autora
Ajudar como verbo transitivo indireto
Pergunta: Começo por agradecer o ótimo serviço que prestam aqui no Ciberdúvidas. Tornou-se uma ferramenta extremamente útil para ajudar a melhorar o nosso uso da língua.
A minha questão:
É muito frequente encontrarmos, em ambiente de tradução, expressões em inglês do género: «this feature helps you achieve better results», que, sendo gramaticalmente corretas e seguindo a intenção do texto de partida, traduziríamos como «esta funcionalidade ajuda-o a alcançar melhores resultados».
No entanto, é cada vez mais comum a...
Ordem direta e ordem inversa
Pergunta: Qual a diferença da ordem indireta e ordem inversa na estrutura das frases? São a mesma coisa?
Notei que são termos utilizados para se referir a mesma coisa em vários vídeos didáticos e artigos, no entanto em alguns sites parece haver sim uma diferença entre inversa e indireta, se há qual seria?
Estou fazendo um simulado e a seguinte pergunta surgiu:
Em «Grisalhos eram os seus cabelos», a oração está em ordem (A) direta. (B) indireta. (C) inversa. (D) interrompida.
Por isso a dúvida.
Obrigado.Resposta: Na...
Oração completiva: «dos dias sabemos nós que são iguais»
Pergunta: Nesta frase, excerto de um texto de Saramago, «Naturalmente, a sua vida era feita de dias, e dos dias sabemos nós que são iguais», a oração «que são iguais» é substantiva completiva, mas, tratando-se de Saramago, eu dei voltas à oração e parece-me que poderia ser adjetiva relativa restritiva, sendo «que» um pronome relativo cujo antecedente é «dias»: «Nós sabemos dos dias que são iguais.» («que são iguais» pode ser substituído pelo adjetivo iguais – «Nós sabemos dos dias iguais»).
Não sei se faz...
Oração com valor causal: «Por professarem uma religião diferente»
Pergunta: Na frase «Os Judeus eram perseguidos por professarem uma religião diferente», «por professarem uma religião diferente» desempenha a função sintática de complemento agente da passiva ou modificador do grupo verbal?Resposta: O constituinte «por professarem uma religião diferente» desempenha, na frase em apreço, a função sintática de modificador do grupo verbal.
Se a frase (1) correspondesse a uma frase passiva, poderíamos colocá-la na forma ativa, o que a frase (2) demonstra não ser possível:
(1) «Os Judeus...
