DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pela autora

Consultório

Modalidade epistémica: «reza a lenda que...»

Pergunta: Na frase «Reza a lenda que foi a nossa Catarina que levou o chá para Inglaterra.», está presente a modalidade epistémica com valor de probabilidade? Obrigada.Resposta: Tomada como um todo, e sem outro contexto, a frase pode ser interpretada como veiculando a modalidade epistémica com valor de certeza. A frase apresentada pode ser interpretada como em (1): (1) «Eu estou certo de que a lenda diz que foi a nossa Catarina que levou o chá para Inglaterra.» Não obstante, o contexto poderia indicar que o locutor está a...

Consultório

O aforismo «Pode-se tirar o homem da lama, mas não tirar a lama do homem»

Pergunta: «Podes tirar o homem da lama, mas não tiras a lama do homem.» Queria uma expressão idiomática com a mesma formulação, mas sem usar a palavra lama. Obrigada.Resposta: A expressão em questão é uma tradução livre da expressão inglesa «You can take the man/boy out of the country, but you can't take the country out of the man/boy.» Sobretudo no português do Brasil, encontramos usos equivalentes e muito próximos da máxima original: (1) «Podes tirar o homem da miséria, mas não tiras a miséria do...

Consultório

Complementos oblíquos: «veio de Lisboa, partiu para Madrid»

Pergunta: Na frase «O Pedro veio de Lisboa no dia em que Maria partiu para Madrid.», os segmentos «de Lisboa» e «para Madrid» constituem complementos oblíquos ou, antes, modificadores do grupo verbal, uma vez que «O Pedro veio no dia em que Maria partiu» é gramatical?' Obrigada.Resposta: Nas frases em questão, os constituintes «de Lisboa» e «para Madrid» desempenham ambos a função sintática de complemento oblíquo. Quando os verbos têm a possibilidade de assumir diferentes comportamento sintáticos, revelando tanto uma...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa