Textos publicados pela autora
Também tu?
Sobre a responsabilidade acrescida da agência Lusa no que toca a boas práticas de redacção — um artigo de Ana Martins no Sol.
Sem querer fazer deste espaço uma coutada de caça ao erro, tenho trazido para reflexão vários temas com recurso a diferentes exemplos de erros e abusos linguísticos, retirados de vários jornais portugueses....
A palavra só na frase «Só Deus salva!»
Pergunta: Estou no terceiro ano do curso de Letras, e a nossa professora de Gramática nos propôs o seguinte problema: analisar sintaticamente a palavra só na frase «Só Deus salva!». Depois de pesquisas em livros de José Rebouças Macambira e Evanildo Bechara, pude chegar a três possibilidades: adjunto adverbial de exclusão, palavra denotativa com sentido de exclusão e ainda adjunto adnominal em construção bimestre, que, segundo Macambira em A Estrutura Morfossintática do Português, é «aquela em que o adjunto adnominal...
Pessoa às voltas no túmulo
Que reacções merece a omnipresença de erros de língua na imprensa? É o que questiona este artigo.
Em pouco mais de dez minutos de consulta da imprensa online diária, detectei, sem intenção, três erros grossos:
«Taxas Euribor caiem pelo segundo dia consecutivo» (Diário Digital, 14/10/08) – o correcto é caem.«Os banqueiros portugueses defendem a necessidade dos bancos se puderem financiar» (Sol, 14/10/08) – o correcto é de os, e o que a seguir devia estar escrito era poderem e não puderem....
«Imigrantes... do Algarve» e «... no Algarve»
Pergunta: A frase a que se reporta a minha questão é:
«AIPAII-algarve, Associação para a Implementação de Projectos de Apoio e Integração para Imigrantes do Algarve»
Centro da questão a levantar (na parte final da frase): «... do Algarve...» ou «... no Algarve»?
Que associação é esta? Dos «imigrantes» algarvios ou dos «emigrantes» algarvios?
Dos imigrantes (de outros países) que tenham uma relação (preposicional) de pertença (e não de origem) ao Algarve — «do...
