Pelourinho Mais bem ‘vs.’ melhor Melhor ( comparativo de bom) e mais bem (comparativo de bem) continuam com as voltas trocadas…na televisão portuguesa. Dois (maus) exemplos recentes: «Os próprios trabalhadores da PT são os primeiros a querer que a empresa progrida, seja melhor gerida (...).» «Na luta pelo título [da Fórmula 1], Fernando Alonso está melhor classificado e, por agora, a situação parece correr a favor do piloto espanhol.» Numa e noutra frases, errou-se no emprego do melhor – em vez do mais bem Maria Regina Rocha · 25 de outubro de 2006 · 43K
Antologia // Portugal Breve encontro Um poema que retrata a importancia das palavras quando expomos os nossos sentimentos. Sophia de Mello Breyner Andresen · 24 de outubro de 2006 · 4K
Pelourinho «Um dos que» + verbo no plural Judite de Sousa, “Telejornal”, RTP-1, 22 de Outubro p.p., sobre o mau tempo em Portugal: «O Porto é um dos onze distritos que está em alerta laranja». O verbo deveria ter ido para o plural («O Porto é um dos onze distritos que estão em alerta laranja»), pois a expressão «um dos» + substantivo + que leva o verbo para o plural. No caso, o sujeito de «estar em alerta» são os onze distritos: há onze distritos que estão em alerta e o Porto é um deles. Cf. Sou um dos que dizem Maria Regina Rocha · 24 de outubro de 2006 · 4K
Lusofonias Longe de Manaus de Francisco José Viegas. Alguns aspectos linguístico-textuais da construção de um "não romance policial" 1. Uma questão de género Quando vagueamos numa livraria e somos levados a pegar num livro, procuramos no paratexto, mais ou menos inconscientemente, o género ou tipo textual. Longe de Manaus tem uma nota prévia, colocada mesmo antes da epígrafe: "Um romance policial, como se sabe, tem as suas regras. Este não tem." Ora isto é uma contradição: as regras de um romance policial são regras constitutivas de género. Se este romance não tem essas regras não é um romance policial. Ana Martins · 23 de outubro de 2006 · 4K
Pelourinho Ainda o modismo «É suposto...» Frase do jornalista e crítico de televisão, Miguel Gaspar, indagado no programa "A Voz do Cidadão" na RTP-1, no passado dia 21 de Outubro: (...) Maria Regina Rocha · 23 de outubro de 2006 · 8K
Pelourinho Défice + ter de/ter que A palavra latina “defice” há muito que se encontra aportuguesada, na feição natural da nossa língua: défice – é assim que se recomenda na sua prosódia. Foi o que não se ouviu ao que se ouviu ao secretário de Estad... Maria Regina Rocha · 20 de outubro de 2006 · 2K
Antologia // Portugal Nas palavras Respiro a terra nas palavras,no dorso das palavrasrespiroa pedra fresca de cal;-respiro um veio de águaque se perdeentre as espáduasou as nádegas;respiro um sol recentee rasonas palavrascom lentidão de animal. Eugénio de Andrade · 17 de outubro de 2006 · 3K
Pelourinho «Examinam-se (e não “examina-se”) as gengivas» «Para além do estado dos dentes ou da falta deles, examina-se também as gengivas», ouviu-se há dias no “Telejornal” da RTP-1. «Examinam-se também as gengivas» é como devia ter sido dito. É uma situação semelhante a «vendem-se casas» ou «arrendam-se apartamentos», em que o verbo, usado com a partícula apassivante se, concorda com o plural que se lhe segue. Maria Regina Rocha · 16 de outubro de 2006 · 4K
Pelourinho Importa-se de traduzir outra vez? O que é que esperamos de um título como este Viagem por um País Longo e Estreito (Travel in a Thin Country)1? Esperamos encontrar o que se encontra nos bons relatos de viagem: a experiência vicária de uma ida e de uma chegada; o fascínio sempre renovado pela descoberta de um novo local; a diversidade dos testemunhos recebidos. Tudo isso está no livro. Há, porém, em muitos passos da tradução para o português opções muito questionáveis. Eis um restrito número de exemplos. Ana Martins · 13 de outubro de 2006 · 4K
Pelourinho «… relutantes em publicar (e não “publicarem”) resultados» «O emprego do infinitivo é um dos pontos críticos da Língua Portuguesa. Quando é que se deve utilizar o infinitivo não flexionado (publicar) e quando o flexionado (publicar eu, publicares tu, publicar ele, publicarmos nós, publicardes vós, publicarem eles)? Por exemplo, no programa <a href="http://www.rtp.pt/wportal/sites/tv/notas_solta... Maria Regina Rocha · 11 de outubro de 2006 · 2K