José Saramago (1922-2010)
Informação relacionada sobre todas as Aberturas
José Saramago (1922-2010)
José Saramago, escritor português e Prémio Nobel da Literatura, morreu aos 87 anos, em Lanzarote, Espanha, onde residia.
Saramago nasceu na aldeia de Azinhaga, na Golegã, em 1922. Em 1939 termina o estudos de Serralharia Mecânica e emprega-se nas oficinas do Hospital Civil de Lisboa. A partir de 1960 desenvolve um intenso trabalho jornalístico, no Diário de Notícias e no Diário de Lisboa, n’A Capital, no Jornal do Fundão, entre outros. Em 1968, torna-se membro...
Avaliar a avaliação
«Muito fácil», «fácil de mais» — foi esta a reacção dos alunos da Escola Delfim Santos (Benfica, Lisboa) ao exame de 9.º ano. Ano após ano, os jornais e as televisões colhem as opiniões dos alunos à saída dos exames de Português — e os juízos repetem-se: «Muito fácil.»Paralelamente, Maria do Carmo Vieira faz a avaliação do ensino do Português em Portugal, num recente livro da sua autoria, lançado pela Fundação Francisco Manuel dos Santos, presidida por António Barreto. O livro intitula-se O Ensino do Português e faz duras críticas...
Metáforas q. b.
A metáfora anónima (isto é, a metáfora não-literária) é um processo linguístico-cognitivo omnipresente na língua do quotidiano e em diferentes tecnolectos. No tecnolecto, a concentração excessiva de metáforas pode ocorrer, mas o que é gravoso é quando formulações metafóricas anglófonas passam, intactamente, de um dado tecnolecto para o discurso de imprensa.Paulo J. S. Barata dedica uma reflexão, abundantemente ilustrada, sobre o poder – mas também sobre a opacidade – da metáfora importada no âmbito do economês, com...
Como se faz promoção da língua
A agência de notícias americana Bloomberg News passou a ter disponível um serviço de notícias sobre economia em língua portuguesa. Conta, para tal, com um aumento considerável de jornalistas brasileiros.A par disso, foi recentemente inaugurada a TV Brasil Internacional, canal brasileiro que transmite exclusivamente conteúdos produzidos em português, com formato semelhante ao da BBC ou da RAI, por exemplo.Ao governo de Lula tem-se reconhecido a realização de medidas consequentes na difusão da língua portuguesa no...
Ensino do português no estrangeiro: revisão em alta
• A ministra da Educação de Portugal, Isabel Alçada, de visita oficial a Timor-Leste, anunciou que Portugal vai apoiar a criação de uma rede de bibliotecas escolares naquele país. A falta de materiais didácticos de ensino de língua, bem como a dificuldade de acesso a obras de referência da literatura lusófona, tem sido, desde há muito, uma lacuna grave apontada por professores de língua portuguesa. • Em Olivença, a disciplina de português tem contado com um crescendo de alunos espanhóis: a constatação foi feita pela professora...
Feelings
«Tenho um feeling de que os nossos vão ganhar...» ou «ele não tem feeling para a coisa...». De que cariz é esse tal feeling que corta a raiz ao sentimento? E mesmo a opção pela tradução, por exemplo, traduzindo feeling down por sentir-se em baixo — não é isso já uma concessão à anglofonia?«(...) não existiria, repito, um raio de um arroubo que nos livrasse desse must que dá pelo nome de estrangeirismo bacoco?», pergunta Luís Carlos Patraquim, a propósito da letra, em inglês, da canção escolhida para apoiar a Selecção Nacional de Futebol....
Lince: o novo conversor ortográfico
No dia em que grupo editorial português Impresa (que detém vários periódicos e canais de televisão) passou a aplicar o Acordo Ortográfico, no Palácio Nacional da Ajuda, em Lisboa, decorria o lançamento do Lince, o conversor ortográfico produzido pelo Instituto de Linguística Teórica e Computacional. Financiado pelo Fundo da Língua, já se encontra disponível no Portal da Língua, donde poderá ser descarregado graciosamente – a exemplo do Vocabulário Ortográfico do Português (europeu), este a partir do dia...
Internet, línguas minoritárias e manifes
Será realmente possível que a Internet venha a contribuir para a desaceleração do desaparecimento de línguas minoritárias, um pouco por todo o mundo? A Wikipédia tem já uma quantidade significativa de entradas redigidas em várias línguas ameaçadas. Poderá ser essa uma tendência que afecte também as redes sociais e o YouTube, por exemplo?...
Dicionário de Chinês-Português/Português-Chinês
Depois de ter editado, há já alguns anos, o dicionário de Japonês-Português, a Porto Editora lança agora o Dicionário Chinês-Português/Português-Chinês, com mais de 25 500 entradas e abundantes exemplos de uso. O dicionário foi elaborado por Ana Cristina Alves, que viveu em Pequim e Macau, tendo aí leccionado chinês e português....
