Correio - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Correio
Rejane Queiroz Gonçalves Professora Espanha 1K

Sou professora de Português para estangeiros, moro em Madrid e trabalho com o Português do Brasil. Entretanto, gostaria de aprender mais sobre a variante portuguesa. Há algum livro que compare essas duas variantes do Português? Interesso-me por todos os campos:fonética, fonologia, morfologia, sintaxe, etc. Além disso, poderiam informar-me se existe algum curso para falantes do Português do Brasil que gostariam de estudar as variantes europeias da nossa língua? Muito obrigada

Marisa Coelho Portugal 1K

Os dicionários são uma boa ferramenta de tradução? Pode-se fazer uma tradução somente com o dicionário? Este é eficaz? Quais os problemas?

Tânia Duarte Estudante Portugal 2K

Agradeço a vossa resposta e a prontidão com que ma deram acerca da pronúncia correcta das palavras vizinho e ministro. De facto, ouvi dizer, no Telejornal da RTP 1, num "programa" que supostamente é para bem educar o português dos portugueses, que as palavras vizinho e ministro devem ler-se, correctamente, "/vezinho/" e "/menistro/". Fiquei simultaneamente surpreendida e indignada, pelo que procurei saber se de facto seria assim. Se assim fosse, teria andado enganada muitos anos! Agradeço a resposta e fico esclarecida, embora com pena que se digam estas coisas na televisão! Cf. Regionalismos + Pronúncia afectada, regionalismos e erros + Dissimilação

Kamilla Lima Brasil 3K

Estou fazendo junto com o meu grupo um trabalho sobre A Origem e a Evolução da Língua Portuguesa e gostaria de saber se vocês teriam alguma informação que pudessem me dar, eu agradeço desde já. Este trabalho é um seminário, e tem que sair perfeito.

Obrigada.

Pedro Xavier Portugal 7K

Queria saber mais sobre o nosso Português, pelo que agradecia que me indicassem se devo comprar uma gramática, e qual a melhor?

Muito obrigado.

Carlos Ferreira Suécia 2K

Em resposta a Luís Ladeira, diz JNH que «Quanto ao facto de as gramáticas que refere serem-lhe omissas, como elas não podem registar tudo... Mas, de facto, não sei porquê. Nem percebo porquê (empregando eu e todos os lusofalantes este advérbio interrogativo nas mais variadas circunstâncias)...» Realmente, todos os lusofalantes empregam o referido interrogativo, só que uma parte deles (a maior parte por sinal, a saber, os brasileiros) se rege pela ortografia brasileira em vigor, nomeadamente "por que/por quê" razão pela qual nenhuma gramática ou dicionário brasileiros (tão-pouco o Houaiss, ao contrário do que afirma JNH) poderia registar este "porquê" como advérbio interrogativo. Voilà!

Deyse Romualdo de Almeida Brasil 7K

Que países têm o Português como língua oficial?

Graça Araújo Portugal 2K

Sabem informar-me se o Dicionário Houaiss, recentemente publicado pelo Círculo de Leitores, é uma versão devidamente adaptada ao Português de Portugal? Muito obrigada.

Ana Cruz Portugal 1K

Na SIC [canal privado de televisão, em Portugal] tive recentemente o desprazer de constatar dois erros relevantes que traduzem a incúria com que é tratada a nossa língua, enquanto se dedicam reportagens a temáticas nobres como o insucesso escolar dos nossos filhos ou a incultura geral dos nossos conterrâneos. Estas são infelizes verdades, mas cumpre aos órgãos de comunicação social um extremo cuidado em não deixar passar para o público erros imperdoáveis . Os dois que denuncio são gritantes, veja-se: Passam anúncios de perfume e desodorizante doméstico onde a frase repetida à exaustão é «... a sua "fragância"»... E o que é mais grave, num filme legendado em português, longa metragem sobre uma condessa qualquer... pude ler sem qualquer emenda a tradução de "countess" para ... 'condensa'...(!) Ler esta palavra tantas vezes, deixou-me indignada e, naturalmente...tensa (passe a alusão a uma SICOMÉDIA antiga).

Michelle Rodrigues Brasil 1K

Gostaria de saber se no Brasil encontro cursos para aprender a Língua Portuguesa. Tem alguma escola no estado do Paraná?

Obrigada.