DÚVIDAS

National Geographic sem bússola
As lavas são ricas em "silicone"? Foi afirmado pelo National Geographic [canal de televisão] recentemente! Em inglês "silício", o elemento, designa-se por "silicon", daí a confusão, penso.No mesmo contexto, quando é que foi possível começar a designar por "químicos" aquilo que em português foi sempre "produtos químicos" ou mais exactamente "substâncias químicas"? Ainda no National Geographic: «...alinha-se rigorosamente segundo as quarto direcções do "compasso".» "Compass" é bússola! Realmente este é um «país tropical», onde tradutores deste calibre são aceites sem crítica e vicejam. Será que o National Geographic tem notícia da maneira como a conceituada Organização está a ser representada em Portugal? Creio que não.
A dupla ortografia, outra vez
Estou a escrever este "e-mail" para também eu criticar a forma como gerem o problema da dupla ortografia.Fico com um bocado de orgulho (português) ferido ao ver que este projecto não se destina primordialmente aos Portugueses. Contudo percebo a vantagem, e o que isso tem de bom, de se atender a ortografia de outras nações do idioma português.Mas acho que se deveriam apresentar a respostas e tudo o resto primeiramente em português de Portugal e depois com as outras variações, porque não só os brasileiros merecem atenção. Para isso devia haver uma marca simbólica que permitisse ver a alternativa ao português Portugal. Entretanto deviam, usando os parênteses e parênteses rectos, ter uma norma para o seu uso, como por exemplo, primeiro a forma na forma de Portugal e depois na forma do Brasil. Isto não acontece agora e fica confuso saber qual a forma de Portugal.P.S.: Nem toda a gente vive em cidades. Seria interessante mudarem "Cidade" para "localidade" no formulário de "perguntar".
Erros de palmatória na RTP
No meu tempo (e esta frase já diz qualquer coisa acerca da minha idade...) aluno da "primária"que desse erros de português não saía da 4.ª classe; hoje basta que saiba contar até dez e declinar o alfabeto, para ser considerado letrado.  Acresce, a este facto, a tendência para a invenção e, principalmente, para a originalidade (quase que apostava que foi um português que inventou a roda). Então, quando se fala de Língua Portuguesa, ganha quem for mais original. Originalidade que, por norma, se consubstancia em... asneira!  (…) Um "spot" televisivo mostrava Carlos Malato a apregoar "urbi et orbi" que o programa [da RTP] "Portugal no Coração" iria ser transmitido directamente de Paris, da Torre Eiffel e, para que não restassem dúvidas, «a noventa e cinco metros de altitude» (!). Ora, considerando a distância a que Paris se encontra do oceano, e isto é uma mera presunção, já que não estou ao corrente das características geográficas de França, suponho que o programa  estivesse a ser transmitido... a partir do subsolo. Claro que o JCM podia, perfeitamente, falar em 95 metros de altura, mas isso nada tinha de original. O homem que no "Um contra Todos" repete até à exaustão “logotípo” em vez de logótipo, não iria cair no plebeísmo de dizer que estava a 95 metros de altura. O que é grave, é que o "spot" passou várias vezes – o que significa que JCM não é o único ignorante na RTP. Valha-nos isso, ao menos. Outro dos meus "calineiros" preferidos, é o Hélder Silva. Desde o "priúdo" até ao "reigbi", vale tudo. Um espectáculo.  Daí que eu venha propor que, para que não se diga que «em casa de ferreiro espeto de pau», o programa "Cuidado com a língua!" seja de transmissão obrigatória para o interior da RTP, devendo ser penalizados os locutores e/ou apresentadores faltosos. 
Rugby e râguebi
(…) A selecção portuguesa de râguebi está a um passo de, pela primeira vez, ir ao campeonato do mundo. Na televisão vinha escrita, em fundo ou em rodapé, a palavra râguebi. Mas os jornalistas, as pessoas entrevistadas que aparentavam posição social pelos charutos ostentados, os jogadores e técnicos, todos pronunciavam "réiguebi". Um dos entrevistados vangloriava-se de ter sido o fundador do "réiguebi" na sua terra. Por baixo, estava escrito «Presidente do Rugby Club da Lousã»... Este desporto tem o nome original de rugby, que foi aportuguesado para râguebi. "Réiguebi" não é nada, e só revela incultura quem assim pronuncia.
Animosidade contra o Ciberdúvidas
Infelizmente o Cyberdúvidas deixou de ter qualquer utilidade para os utentes de fora já que com o novo formato, quaisquer referências dadas pela Net vêm parar aqui à primeira página em vez de nos levar à resposta, e além disso deixou de ter glossário. Como não responderam ao meu protesto anterior vou agora enviar este e-mail para os CTT para ver se eles deixam de gastar dinheiro dos meus impostos com um projecto tão inútil.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa