Significado de alporca
Num texto do Padre António Vieira [...], lê-se uma descrição do pecado que ele compara a uma cara horrível com «a garganta carcomida de alparcas». Qual o significado de alparcas? No Houaiss, no Aurélio e em outros dicionários só encontrei o sinónimo alpargatas, que, obviamente, não faz sentido no texto do Vieira.
O significado do arcaísmo i (Bela Infanta, de Garrett)
No texto Bela Infanta, de Almeida Garrett, a palavra í o que significa?
Sobre dobre, mozdobre e coplas
Aquando do meu estudo sobre processos de construção das poesias medievais, confundiram-me conceitos como «coplas capdenals, capcaudais» com os conceitos de «dobre» e «mozdobre»; serão sinónimos?
Sobre a palavra mendicar
No comentário abaixo que circula pela Internet aparece a palavra mendicar que parece não existir na língua portuguesa. Solicita-se a vossa opinião sobre o assunto.
[Nota: por razões de economia de espaço, o texto apresentado pelo consulente foi reduzido à dimensão necessária para a compreensão da dúvida apresentada.]
«Existe a palavra presidenta? Que tal colocarmos um basta no assunto? No português existem os particípios activos como derivativos verbais. Por exemplo: o particípio activo do verbo atacar é atacante, de pedir é pedinte, o de cantar é cantante, o de existir é existente, o de mendicar é mendicante... Qual é o particípio activo do verbo ser? O particípio activo do verbo ser é ente. Aquele que é: o ente. Aquele que tem entidade.»
Galego-português e galego medieval
Acabo de ler na Wikipédia a seguinte frase: «O galego-português (também chamado de galaico-português, proto-galego-português, português antigo, português arcaico, galego antigo, galego arcaico) foi a língua falada durante a Idade Média nas regiões de Portugal e da Galiza (Espanha).» Ouvi dizer que a língua galego-portuguesa medieval era denominada «galego» pelos seus falantes e que por isso a denominação correta do galego-português deveria ser «galego medieval». Gostaria de saber se dita afirmação tem algo de certo.
Portajar
Em 2004, Tavares Louro defendeu que se deve preferir o verbo portagear e que portajar não se encontra registado nos dicionários da língua portuguesa. Porém, em 2011, num dicionário da Porto Editora, encontrei portajar, e não portagear.
Acerca do relativo cujo
Certa vez li um artigo cujo autor expressou a opinião de que o pronome relativo cujo está na realidade com os dias contados, ou seja, previu-se a sua extinção para dentro em breve. De fato, pelo menos aqui no Brasil, quase ninguém o emprega na linguagem falada e, quando se usa na escrita, muitas vezes esse pronome está fora de propósito (sem função ou com função errada). Vendo o quadro por esse lado, realmente não existem boas perspectivas para a sobrevivência do cujo, o qual tende a sumir-se como tem acontecido à mesóclise. Parece-me que o cujo sofre da «síndrome de Filinto Elísio», que o empregava muito mal. Qual é, portanto, a vossa opinião? Credes também que o cujo não sobreviverá?
Sobre fenómenos fonéticos na etimologia de salário
Em salarium > salariu > salário, para além da apócope, que outro fenómeno acontece?
Acerca da palavra brasão
Eu gostaria de saber se a palavra brasão alguma vez se escreveu com z.
Fenómenos fonéticos ocorridos de patrem a pai
Gostaria que me esclarecessem acerca dos fenómenos fonéticos ocorridos na evolução da palavra patrem até à forma pai. Normalmente, as explicações resumem-se às formas patrem > patre > padre. E daí até à forma pai, que fenómenos aconteceram?
Grata pela atenção dispensada.
