Em português europeu é frequente o uso de expressões como: «zero graus», «zero valores», «zero horas». O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências atesta na entrada para «grau» o seguinte exemplo: «Com a chegada do Inverno os termómetros desceram abaixo dos zero graus de temperatura.».
No entanto, de acordo com o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, o português falado no Brasil admite a possibilidade de uso de «zero grau», referindo o seguinte exemplo: «Fez zero grau hoje de madrugada.».
Pode considerar-se, então, que o português europeu adopta a expressão "zero graus", enquanto o português do Brasil adopta a expressão «zero grau».
Porém, o uso que parece correcto é zero graus, argumento confirmado por João Andrade Peres e Telmo Móia no livro "Áreas críticas da língua portuguesa": «... parece-nos ter em conta a prática consagrada de adopção do plural mesmo quando o número inteiro é o '0' – por exemplo, em "zero vírgula um gramas" ou "zero gramas vírgula um" –, independentemente do facto de, na tradução em língua natural, o 'zero' se distinguir do 'um' por impor concordância plural mesmo quando aparece isolado ("zero graus" e não "zero grau" [...]).».