«Siga para bingo» e «siga para Vigo» - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
«Siga para bingo» e «siga para Vigo»

Durante muito tempo ouvi a expressão «Siga para Vigo!». Há uns anos comecei a ouvir «Siga para bingo!».

Sempre supus que a primeira teria uma raiz histórica, mas a verdade é que a segunda tem uma origem bem determinada.

Qual é a correcta?

Daniel Ferreira Técnico de equipamento médico Coimbra, Portugal 309

Há razões para crer que a expressão «siga para Vigo» tenha surgido depois de «siga para bingo».

Não há registos dicionarísticos que atestem as expressões «siga para Vigo» e «siga para bingo». No entanto, é provável a segunda, que ocorre esporadicamente em textos disponíveis na Internet e significa «seguir rumo ao objetivo, seguir em frente», esteja relacionada com o jogo do bingo. 

No jogo em questão, os jogadores têm um cartão com 24 números aleatórios entre 1 e 75; e, à medida que cada número é sorteado, por um juiz que retira números de uma tombola, o jogador deve assinalá-lo no cartão. O objetivo do jogo é preencher o cartão todo, fazendo bingo. No entanto, o jogador pode receber um prémio inferior se completar linha (o cartão organiza-se em 5 colunas e 5 linhas). Quando completa uma linha e ganha este primeiro prémio, há uma vontade acrescida de ganhar o prémio máximo, fazendo, para isso, bingo. Assim, quando se completa uma linha, segue-se para bingo. É numa alusão metafórica a este objetivo do jogo, de atingir a meta, ou atingir o objetivo proposto, que entendemos ter surgido a expressão «seguir para bingo». 

Sobre a expressão «seguir para Vigo», é possível que se trate de uma deturpação devida à semelhança fonética de Vigo com bingo, a qual sai reforçada pela tendência a trocar o v pelo b na metade norte de Portugal. Entre falantes dessa região, o nome da cidade galega soa "bigo". Do ponto de vista semântico, preserva-se a mesma imagem da necessidade de progressão, de avanço, que se associa a «seguir para bingo».

Sara Mourato
Tema: Etimologia Classe de Palavras: locução
Áreas Linguísticas: Léxico; Semântica Campos Linguísticos: Expressões idiomáticas; Atestação/Significado de palavras