Revelhão é o aportuguesamento do substantivo francês réveillon – «ceia da noite de Ano Novo, conjunto de festejos que costuma acompanhar a ceia e a passagem de ano, véspera de Ano Novo» (Dicionário Houaiss). Contudo, o verbete não se encontra ainda atestado nos dicionários portugueses.
À sua semelhança, podemos encontrar nos dicionários portugueses galicismos cuja adaptação, em português, é igual à de revelhão, substituindo a terminação -on do francês por -ão, nomeadamente: bidão (bidon), biberão (biberon), camião (camion), cupão (cupon) entre outras. Por esta razão, não parece incorreto que se aportuguese réveillon para revelhão.
Assinale-se que não existe uma palavra única para traduzir este substantivo francês. Por exemplo, o dicionário francês-português da Porto Editora (na Infopédia) atesta a tradução «passagem de ano».