DÚVIDAS

O não expletivo

No âmbito de uma tradução de Robert Frost, cheguei à seguinte dúvida:

Qual é a formulação mais correta: «Tanto é o caco p’ra varrer que eu me pergunto se a cúpula do céu terá caído…» ou «Tanto é o caco p’ra varrer que eu me pergunto se a cúpula do céu não terá caído…».

As duas versões parecem ter o mesmo sentido, mas não sei se são ambas possíveis do ponto de vista gramatical.

Grato desde já pela atenção.

Resposta

Ambas as construções são possíveis. Na interrogativa indireta da segunda frase apresentada pelo consulente ocorre o advérbio de negação não com valor expletivo. Neste caso, o advérbio de negação não deixa de ser operador de negação para ocorrer antes como partícula de realce de uma afirmação.

Note-se que por formas expletivas entendemos aquelas que alargam o discurso, mas não aumentam a informação dada. 

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa