Chama-se liquidificador ou (máquina) liquidificadora. A palavra vem «de liquidificar + -dor». Por sua vez, liquidificar, que significa «tornar líquido; reduzir ao estado líquido», vem «do lat[im] liquĭdu-, "líquido" + facĕre, "fazer"» (Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora).
Por outro lado, o termo liquefactor ou (máquina) liquefactora é «aparelho que permite a liquefacção de um gás ou de um fluido no estado de vapor». A palavra vem «do lat[im] liquefactōre, "que liquefaz"» (idem). Quanto a liquefazer, significa «tornar líquido (um gás); derreter (um sólido)» (idem).
É de assinalar que o Dicionário Houaiss define liquefazer como «fazer passar ou passar (um corpo sólido ou gasoso) ao estado líquido», e o dicionário da Academia das Ciências de Lisboa regista liquefacção como «passagem de um corpo no estado sólido ou gasoso ao estado líquido». Seria, pois, de esperar que, relativamente ao contexto em questão, fosse legítimo o emprego do adjectivo e substantivo liquefactor e do seu feminino, liquefactora. No entanto, o uso destas formas restringe-se, como se viu, a um aparelho, que, segundo diz o Dicionário Houaiss, é usado em física, assim reforçando o dicionário da Porto Editora.
Em conclusão, liquificadora e liquefactora são palavras com acepções muito semelhantes que se usam em contextos ligeiramente diferentes.