As bíblias consultadas e publicadas recentemente em Portugal, na passagem citada, apresentam o nome Coré. Por exemplo, a edição da Difusora Bíblica e dos Franciscanos Capuchinhos (Lisboa/Fátima, 2002) atesta a forma Coré (Números 16, 1-2): «Coré, filho de Queat, filho de Levi, tomou Datan e Abiram, filhos de Eliab, e On, filho de Pélet, filhos de Rúben, e revoltaram-se contra Moisés com duzentos e cinquenta homens filhos de Israel, príncipes da assembleia, membros do conselho, homens de posição.»
Assim, admitimos duas hipóteses: primeira, lapso de impressão; segunda, interferência de uma tradução proveniente de uma língua moderna que optou pela forma Corá. Note-se que Korah é forma inglesa que pode ser aportuguesada como Corá. A investigação poderá, portanto, prosseguir solicitando explicações às próprias editoras sobre a opção por Corá em lugar de Coré.