A coquetelaria, o bar e a garrafeira - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
A coquetelaria, o bar e a garrafeira

Gostaria de saber como se chama uma loja só de cocktails, em português europeu. Coctelaria, coquetelaria?

Muito obrigada!

Beatriz Carvalho Professora/Tradutora Lisboa, Portugal 740

O termo coquetelaria (e a alternativa citada coctelaria) não se encontra ainda registado nos dicionários do português europeu, nomeadamente no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da  Academia das Ciências de Lisboa, e também não aparece no Vocabulário Ortográfico Português (VOP)*,  pelo que a loja a que, cremos, se refere, isto é, onde se servem bebidas, continua a chamar-se bar

Já a loja de vendas de  bebidas é garrafeira.

Note-se que o termo coquetelaria se usa no Brasil para aludir à arte criativa da mistura das bebidas. No Dicionário Houaiss, encontramos a seguinte definição: «arte de preparar bebidas».

Formou-se a partir do nome coquetel (aportuguesamento do inglês cocktail): coquetel + -aria: coquetalaria.

Outra palavra derivada: coqueteleira [coquetel +-eira], «recipiente alongado, com tampa, destinado a misturar os ingredientes de um coquetel (bebida)». Encontram-se igualmente abonados no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, da Academia Brasileira de Letras: aquiaqui e aqui.

 

* No VOP há apenas o registo de coquetel.

Maria Eugénia Alves
Tema: Classes de palavras Classe de Palavras: substantivo
Áreas Linguísticas: Léxico Campos Linguísticos: Atestação/Significado de palavras