O substantivo feminino confiança constrói regência, de acordo com o Dicionário Prático de Regência Nominal, com as preposições em e com. Assim, de acordo com o dicionário, «confiança em» usa-se com o sentido de: «confiança em Deus e nas suas promessas; confiança em si e nos seus», como em (1):
(1) «Marina tem confiança no Jorge para ele cuidar dos seus cães».
Já «confiança com» é utilizado na aceção de «ter ou tomar confiança [familiaridade; atrevimento] com alguém», como em (2):
(2) «Após alguns meses de trabalho, a Maria desenvolveu uma grande confiança com seu colega de escritório».
Contudo, de acordo com o dicionário da Academia das Ciências de Lisboa, temos uma expressão fixa construída com a preposição a: «dar confiança a» e que significa «permitir uma certa familiaridade; consentir em ser tratado com pouco respeito»:
(3) «A Marina deu confiança ao Jorge para ele tratar das cadelas da forma como trata».
E com ela queremos dizer que a Marina permitiu que o Jorge tratasse das cadelas da forma como o fez.
Podemos, portanto, concluir que, na aceção procurada pela consulente, o mais correto será termos «confiança em», como o comprova o exemplo (1).
Além disso, é importante ressaltar que este mesmo dicionário, atesta as seguintes expressões fixas com o substantivo confiança:
– «abusar da confiança de alguém», expressão usada no sentido de «desrespeitar alguém» (exemplo: «A Marina abusou do Jorge»);
– «depositar confiança em alguém», expressão atestada com o sentido de «acreditar na seriedade de alguém» (exemplo: «A Marina depositou confiança no Jorge»).