Também não conseguimos encontrar registo da palavra nos dicionários consultados. O Dicionário de Expressões Populares Portuguesas, de Guilherme Augusto Simões, inclui as formas misca, «minhoca», míscaro, «cogumelo», e miscar, «fugir», mas não possuímos indicação de relação etimológica entre eles e misco. Não podemos, portanto, acrescentar nada ao que o consulente já sabe. Contudo, pelo que diz, parece tratar-se de um termo típico do português de Macau, em princípio, adequado aos registos mais informais ou familiares.
Cf. Qual a língua mais falada em Macau?
N. E. – Regista-se e agradece-se o esclarecimento enviado pelo consulente Fábio de Carvalho (Basileia, Suíça) em 23/03/2026: «Segundo Manuel de Paiva Boléo, em artigo na Revista Portuguesa de Filologia, volume 17, pág. 486, de 1978 (acessável no Google Livros), o verbete misco é de origem lusitana, embora seja hoje mais comum em Macau (ver também o Glossário do Dialecto Macaense: Notas Linguísticas, pág. 222, de Graciete Nogueira Batalha, 1988). No nordeste do Brasil, o termo é também amplamente usado e consta de todos os dicionários dessa região, como no Dicionário do Nordeste, de Fred Navarro (o verbete é também citado na tese de Edmilson José de Sá, Atlas Linguístico de Pernambuco (ALiPE), João Pessoa, 2013 [carta 31].