DÚVIDAS

Ciências Físico-Químicas e Físico-Química
A disciplina de Ciências Físico-Químicas aparece designada por Físico-Química no Decreto-Lei n.º 6/2002, que estabeleceu as matrizes curriculares para o ensino básico. Julgo haver aqui um erro linguístico, em cujas causas não vou agora deter-me, pois dever-se-á chamar «Ciências Físico-Químicas» ou «Física e Química». Não terei razão? Aguardo esclarecimentos. Obrigado!
Nomes de países das Caraíbas
Alguns dos nomes de países e territórios da região das Caraíbas têm uma multiplicidade de grafias, sendo complicado compreender qual delas adoptar. Se por um lado algumas são pouco usuais, outras são bem portuguesas. Neste caso, quando devemos adoptar os estrangeirismos locais? As minhas dúvidas prendem-se com os seguintes casos: — "Anguilla" (inglês), "Anguilha" (português), ou "Anguila" (português)? — "Antigua e Barbuda" (castelhano), "Antígua e Barbuda" (misto de castelhano e português), ou "Antiga e Barbuda" (português)? — Curaçao (neerlandês, vindo do português), ou Curação (português)? — Bahamas (inglês, vindo do cast. «baja mar»), ou Baamas (português)? — Ilhas Cayman (inglês, usado aparentemente no Brasil), Caymans, Caiman ou Caimã (português brasileiro), ou Ilhas Caimão (português europeu)? — Dominica, ou Domínica? — Montserrat (inglês), Monserrate (português), ou Monte-Serrado (como já vi aqui no Ciberdúvidas)? — Nevis (inglês), Névis (misto de inglês e português), ou Neves? — Trinidad (inglês, vindo do castelhano), Trinidade (misto de castelhano e português), ou Trindade (português)? — Turks e Caicos (inglês): Turcos ou Turcas (português) e Caicos ou Caícos (português)? Desde já, um muito obrigado.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa