DÚVIDAS

Metáfora e neologismo: «"guarda-chuva" conceptual»
Estou a redigir uma tese de doutoramento e com frequência preparo também artigos para publicação em revistas científicas da área. Muitas vezes deparo-me com uma dúvida relativamente ao uso de palavras que no contexto em questão são usadas não no seu sentido literal. Exemplo «guarda-chuva conceptual». Por hábito coloco a expressão guarda-chuva em itálico para evitar as aspas, que na escrita científica têm outra utilização muito específica. Ainda assim tenho dúvidas se o correcto seria usar o itálico ou aspas simples. Agradeço desde já a atenção dispensada.
A pronúncia de em e de en nas palavras
Estou com dúvidas na pronúncia correta de "em" e "en" nas palavras. Por exemplo (notação SAMPA): vento /ve~ntu/ ou /veJ~tu/ pensar /pe~nsax/ ou /peJ~sax/ lembrar /le~mbrax/ ou /leJ~brax/ tempo /te~mpu/ ou /teJ~mpu/ No início e no final da palavra, estes encontros farão eJ~, ao que eu observo: empregar /eJ~pregax/ também /t6~beJ~/ em [prep] /eJ~/ No Brasil, várias palavras podem ser pronunciadas das duas maneiras, e eu gostaria de saber se existe uma regra, ou versão mais "correta" para a pronúncia. Muito obrigado.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa