Ainda a letra l em final sílaba (no Brasil)
Sabe-se que aqui no Brasil existe, penso que desde os finais da década de 50 e início dos anos 60, uma tendência de se pronunciar a letra L, em final de sílaba, como um /w/ ou U semivocálico. Fico sempre muito intrigado com esse fenômeno, pois vejo que é algo muito recente mas que já se espalhou por quase todas as regiões, e ocorre principalmente entre as pessoas mais jovens. Lembro que minha avó pronunciava os eles da maneira como se verifica na pronúncia do espanhol, pois não havia nenhum tipo de velarização. Ela dizia /bra'zil/ e não /bra'ziw/ ou /'alma/ e não /'awma/.
Qual a possível explicação para o surgimento deste fenômeno em tão pouco tempo?
O significado da expressão «pôr pé em ramo verde»
Qual o significado da expressão «pisar em ramo verde»?
Conluio
e não "concluio"
e não "concluio"
Existe a palavra concluio com o significado de «coligação»?
O uso da palavra comodato
Estará correcto o uso da palavra comodato na frase «A máquina será cedida em regime de comodato, contra consumo de detergentes», querendo com isto significar que A coloca gratuitamente à disposição de B uma máquina, para sua utilização, enquanto B adquirir a A os detergentes necessários ao seu funcionamento?
O aumentativo do substantivo cara
Qual o grau aumentativo da palavra cara?
Obrigada pela atenção.
Trusses = cuecas de homem
Sempre ouvi dizer quando alguém dizia mal a palavra trouxe ("truce") que «truces são cuecas de homem». Afinal constato que essa palavra não existe. Então de onde vem?
Obrigado.
O nível de linguagem em texto de Renato Russo (Brasil)
Poderia me ajudar a identificar se o nível de linguagem do texto abaixo é coloquial ou culta? Justifique se possível.
Trata-se de uma composição do Renato Russo:
Mudaram as estações, nada mudou
Mas eu sei que alguma coisa aconteceu,
Tá tudo assim, tão diferente.
Se lembra quando a gente chegou um dia a acreditar
Que tudo era pra sempre, sem saber,
Que o pra sempre, sempre acaba
Mais nada vai conseguir mudar o que ficou
Quando penso em alguém, só penso em você
E aí então, estamos bem
Mesmo com tantos motivos pra deixar tudo como está
Nem desistir nem tentar agora tanto faz
Estamos indo de volta pra casa
O tocador de cavaquinho
Há uma dúvida que me tem inundado o raciocínio: quem toca guitarra é um guitarrista; quem toca bateria é um baterista; quem toca bandolim é um bandolinista, e por aí fora.
Mas o que me tem ocupado a mente é: como se denomina quem toca cavaquinho? O senso comum faz-me pensar em "cavaquista" mas fico na dúvida. Mais, até, por causa da política e da denominação dada pelos comentadores políticos aos apoiantes e seguidores de S.ª Ex.ª o Presidente da República Portuguesa, prof. Cavaco Silva.
Já agora, e como se denomina quem toca pandeireta?
Obrigado pela atenção e pela resposta.
A origem do topónimo Codisseira (Matosinhos, Portugal)
Em Santa Cruz do Bispo, freguesia da cidade de Matosinhos, existe a Rua da Codiceira.
Por pesquisas efectuadas, este nome derivou do nome duma bouça, pertença de lavradores, que se chamava precisamente «a bouça da Codiceira"». Como a rua cortou esse terreno ao meio, a junta da freguesia propôs que se chamasse Rua da Codiceira.
Pergunta: Qual a origem deste nome?
O gentílico de Astorga (Espanha)
Os dicionários brasileiros da língua portuguesa dizem que astorgano e astorguense (ambos substantivos e adjetivos) são os gentílicos de Astorga, cidade do Estado brasileiro do Paraná. Nada dizem, entretanto, sobre o gentílico de Astorga, cidade espanhola, razão pela qual vos indago sobre qual seria o gentílico da mesma.
Muito obrigado.
